Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

中国医疗翻译行业面临的挑战有哪些(专业医学口译缺乏)

所在位置: 翻译公司 > 翻译新闻 / 日期:2022-08-24 12:04:37 / 来源:网络

  翻译从业人员在医药供应链中发挥着关键作用,而且翻译需求似乎也在全球范围内不断增加。就全球范围来看,全球药品和医疗服务市场的联系比以往任何时候都要紧密,这直接导致了翻译等医疗服务需求的增加。

  这种趋势为评估医学翻译工作的质量提出了新的要求。同时行业监管也在不断加强。这不仅增加了翻译人员的工作量,也拓宽了质量控制等相关翻译服务。

  中国市场在生命科学和医药发展领域日益活跃,中国在全球其他市场的医疗服务和产品消费也在不断增长。

  因此,中文医学翻译的需求比以往任何时候都要强烈。中国临床试验水平越来越高,这也导致了翻译服务需求的增加。

  宽松的制度

  此前,中国当局承诺努力提高新药获批使用的速度。该提案计划放宽对希望在中国获得新药许可的外国公司的一些要求。

  这很有可能会鼓励更多的外国制药公司进入中国市场,同时也会增加翻译服务的需求。

  举个例子,关于临床试验数据,目前,根据相关规定,如果在海外进行试验,将不承认任何临床数据;相反,外国制药公司需要在中国国内重复试验才能确保在市场上获得批准。

  如果新规则移除这项规定,这可能意味着更多来自海外的临床试验数据需要翻译成中文。宽松的制度可能意味着中国将获批更多的药物,并且获批的速度会越来越快,这些都会给在该领域工作的译员带来压力。

  中国医疗器械监管机构最近实施了一项新规定,规定生产医疗器械的外国公司如果想要供应中国市场,就必须将公司的基本信息翻译成简体中文。

  这是外国公司想要进入中国市场需要跳过的另一道门槛- 但鉴于中国正在不断增加医疗设备的需求,所以其实很多外国公司并不介意。

  技能短缺

  尽管对翻译人员的需求可能会增加,但供应并不总是具有足够的弹性以满足市场需求。对于专业译者来说,将其翻译成自己的母语是最佳做法。这要求母语为汉语的人在翻译任何语言的时候都要有极高的能力。

  由于英语通常是科学和医学研究的主要语言,因此通常需要翻译的是英语。以中文为母语的人有较强的英语技能并不罕见,但找到一位同样擅长医学翻译的英汉翻译人员就不那么容易了。

  想短时间内找到同时具备医疗翻译能力、英汉翻译能力的译员并不容易,而且很难通过重新培训快速进入这一行业。中国的翻译培训供应远远落后于市场需求,教育机构能提供的专业翻译课程少之又少。

  这就是为什么找到具有多种专业技能的翻译人员价格相对昂贵的一部分原因。需牢记的是,中国蓬勃发展的经济加上高度的全球化和国际化意味着其他行业也同样需要翻译人才。

  医学翻译的准确性至关重要,这就是为什么医学翻译需要具有专业医学知识的高素质翻译人才,否则一旦出错就会有严重的后果。

  通过对医学口译的长期实践和研究,我公司发现我国医学口译行业的发展存在三个主要问题,已在下方罗列出来了,可供参考。

  首先,很少有医学口译员精通中医知识,严重缺乏。这与翻译的难度无关。中医口译涉及广泛的知识、医学、翻译、古代汉语、中西文化等,不仅涵盖了生命科学的各个领域,而且涵盖了自然科学和社会科学的许多方面,给翻译人员带来了巨大的挑战。不仅英语专业的学生害怕,中医专业的学生也叹了口气,导致了中医领域严重缺乏翻译。

  其次,我国因为没有负责医学口译员学习培训、资格认定、监督管理的相关专业机构,所以医学口译行业仍处于原始生态的初级发展阶段。

  最后,医疗机构对专业医学口译缺乏了解,没有满足外国人的数量和语言需求,也没有与受过专业培训的医学口译员建立联系。作为临时医学口译员,医务人员不能提供高质量的医学口译服务。

  这三个问题严重制约了中国医疗行业的对外交流和外国人在中国的工作和生活。政府及相关机构应根据实际需要,广泛研究医学口译评价标准、医学语言服务人才培养、医学语言资源开发等方面。深入分析、准确判断,制定切实可行的医学语言服务建设规划,重视医学+翻译复合型人才培养。同时,借助人工智能技术,开发多语种导诊机器人、涉外互联网医院服务等医学语言产品,满足外国交流和来。

相关阅读 Relate

  • 网站翻译公司能够给企业带来哪些帮助
  • 到底该如何选择比较专业的江门英文翻译公司?
  • 判断清远译文翻译质量需要注意的几点事项
  • 翻译新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线