Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

综合信托收据协议书翻译模板(中英文)

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 / 日期:2018-01-22 10:42:26 / 来源:网络

  Omnibus Trust Receipt Agreement

  综合信托收据协议书

综合信托收据协议书(中英文)

  译注:信托收据的定义

  A trust receipt is a written legal document between a bank and a person borrowing from that bank. It states that the bank will give merchandise to the borrower but the bank will still retain the title to the merchandise and can repossess it if the buyer does not uphold the terms decided upon in the trust receipt. The borrower must keep the merchandise and any profits made from that merchandise separate from normal business expenses and if the bank repossesses the items, the borrower will return the items or the money made from selling the merchandise.​ ​

  信托收据是银行同借款人之间签订的一种书面法律文件。该文件陈述银行会将商品给予借贷者,但银行仍然保留对商品的所有权,并在买方未遵守信托收据中规定的条款时收回商品。借贷方必须保持商品及从其销售所得的任何利润同正常的商业开支区分开来。倘若银行要收回这些商品,则借贷方要将这些商品或者销售商品的货款返还给银行。

  Typically, items used in trust receipts are large items with serial numbers that are easy to record and keep track of. For example, automobiles, TVs, large appliances, and trailers can all be given to a borrower by signing a trust receipt. The borrower then promises to pay the loaner back an amount of money worth the property loaned to him.​

  通常而言,信托收据中的商品都是带有序列号的大宗物品,这样易于记录和追踪。 例如借贷方在签署了信托收据后就可以获得诸如汽车、电视机、大型家用电器及拖车。借贷者承诺之后偿还给银行等同于借贷给他的财产的金额。​

  I/We will from time to time:-

  a) Request that you release documents of title (the Documents) to goods, produce, chattels or other personal property (the Goods), whether pursuant to a Collection or a Documentary Credit, where payment for such Goods is deferred in accordance with the terms of the relevant Credit, or where we request you to advance to me/us a Trust Receipt Advance sufficient to pay for the Goods to enable the release of Documents or

  在以下条件下,不论是依照托收还是跟单信用证的规定,我/我方不时会请求贵行将货物、农产品、动产或其他个人财产(合称货物)的物权凭证交予我/我方:

  根据相关信用证的规定,需延期支付货款;或者我方请求贵行打给我/我方一笔足以支付货款的信托收据预付款,以便能够释放相关的单据;或

  b)Where Goods are supplied against Advance Payment or on an Open Account request that you advance to me/us a Trust Receipt Advance sufficient to pay for the Goods.

  在提供了预付款之后才能供应货物的情况或者向银行发出赊账的请求,请贵行打给我方一笔能够足以支付货物的预付款。

  I/We hereby agree that any such request shall be subject to the terms of this Agreement and to the terms of this Agreement dated 2/2/2015(the Facilities Agreement) made between me/us and you, and may be amended, varied, renewed, or replaced from time to time. Terms defined in the Facilities Agreement shall, unless the context otherwise requires, have the same meaning in this Agreement.

  我/我方特此同意任何此类请求都应遵守贵行同我/我方签署的本协议书的条款以及双方于2015年2月2日签署的贷款协议书中的条款,同时任何时候都可以对其进行修正、更改、延续或替换。除非上下文另有规定,本《贷款协议书》中所定义的专业术语在本信托收据协议书中具有相同的含义。

  I/We confirm that you shall not be under any obligation or commitment to agree to any request for release of any Documents or Goods or to grant a Trust Receipt Advance.

  我/我方确认贵行没有任何义务或承诺同意释放单据或货物,也没有义务或责任准予提供我/我方一笔信托收据预付款。

  I/We, as legal and beneficial owner, hereby assign and transfer to you all my/our rights, title and interest in and to the Goods and Documents in (conditional) settlement (in whole or in part) of all principal, interest (including compound interest) fees and other moneys which are owing or which may at any time become due or owing by me/us to the Bank in respect of, or in connection with , any facility(including any provided by the Facilities Agreement) that the Bank has made available to me/us for the issue (or otherwise) and/or financing of the above Goods or Documents (the Secured Debt) on the following terms and conditions and subject to discharge of the Secured Debt in full-

  作为法定所有人以及实益拥有人,我/我方特此将我的/我方在这些货物及单据上的权利、所有权及相关利益转让和转移给贵行,用于(全部或部分)清偿贵行给我/我方的任何贷款中到期应付或任何时候到期应付给贵行的所有本金、利息(包括复利)及其他费用,贵行给我/我方贷的款项依据以下条款和条件用于为以上货物/单据(称为有抵押担保的债务)进行融资,以及用于全额清偿有抵押担保的债务。

  1 I/We will acknowledge that I/We have received the Documents and will hold and deal with the same, and also the Goods and all and any proceeds of sale thereof, as trustee(s) for you and in respect of any sale or disposal of the Goods or Documents, and as agent(s) on your behalf and not otherwise. Each such receipt to be read in conjunction with this Agreement.

  我/我方告知贵行已经收到相关单据,并将以贵行的受托人代为持有、处理相关单据及货物,以及任何销售所得货款或单据及货物的处置。收到的每份单据都应该同本协议书一同阅知。

  2 Without prejudice to clause (1) above, I/We will hold the Documents and will only deal with the same for the following purposes and on the following terms.

  在不影响上述第(1)条的情况下,我/我方将依据以下条款保有相关单据,且只将其用于以下目的:

  (i) I/We will require the Documents in order to obtain and take delivery of the Goods on your behalf. Any sales of any of the Goods shall be on your behalf only. I/We expressly acknowledge that the Goods remain subject to the assignment by way of security contemplated in your favor by this Trust Receipt until sale and I/We hereby undertake to act as your agent(s) for the sale of the Goods and to receive and to pay to you the proceeds of such sale (the Sales Proceeds) (Without set-off or any deduction whatsoever) specifically and immediately upon the receipt thereof of each portion thereof, as the case may be. I/We further undertake, not to sell or otherwise dispose of the Goods or any part thereof on credit or for any non-monetary consideration or for less than the full market value without obtaining your prior written consent.

  我/我方要求单据来代贵行获取并提取货物。我/我方明确承认在货物出售之前,凭借本信托收据在有以贵行为受益人的担保物的条件下,仍然可以对货物进行转让。我/我方特此承诺担任贵行货物出售的代理人, 并承诺在收到每笔相关货款之时(视情况而定)立即将货款(不作任何性质的冲抵和扣除)支付给贵行。我方进一步承诺, 在未经贵行书面同意前,不得出于融资目的而抛售货品或任何部分,同时也不得以低于足额的市场价值出售货物。

  (ii) Prior to any sale of the goods on your behalf or, in respect of any Goods not sold at any sale, I/We will properly store and warehouse on your behalf and in your name, or otherwise as directed by you, all such Goods and will hold the same as your trustee(s) and advise you, at all times, of their location,

  代贵行出售任何货物前,或者对于未售出的货物,我/我方将以贵行的名义代为妥善存仓,或按照贵行的其他的指示进行处理。我/方同时也会以受托人的身份保管相关货物,并随时通知贵行货物的位置。

  (iii)I/We will insure the Goods on your behalf against all insurable risks, on such terms as you may request, and will hold the polices of insurance on your behalf and in case of loss or damage howsoever caused, I/We will immediately pay over to you all moneys received from the insurers or otherwise( the Insurance Proceeds) and, until such payment, will hold the same on trust for you.

  我/我方将根据贵行要求的条件对货物可能投保的一些风险进行投保,并将代贵行保管保单。不论出于何种原因对货物造成了任何损坏或损失,我/我方会立即将从承保人或其他方得到的保金(保险赔偿金)支付给贵行。在得到保险赔偿金之前,我/方会为贵方托管相应的保单及货物。

  (iv)I /We hereby acknowledge that you shall have no liability or responsibility to me/us, or to any other third party, for the correctness, validity or sufficiency of the Documents or for the existence, quantity, quality, or otherwise, of the Goods.

  我/我方特此承认就单据的正确性、有效性及完整性或货物的存在、数量、质量、条件、价值或送达而言,贵行不对我/我方或任何第三方承担任何责任或义务。

  (v)Any sale or other disposal of the Goods or part thereof shall(if requested by you)be made by me/us only to purchaser(s) to whom I/We am/are not indebted (whether actually or contingently) or under any liability whatsoever, and

  (若贵行要求)我/我方将货物出售或处理给任何买家,则我/我方本身不对此买家负有任何债务(不论是实际债务还是或有债务),也不负有任何其他性质的责任。

  (vi) I/We shall advise you immediately of any change or deterioration in the state of quality, or otherwise, of the Goods and shall keep the same, and the Documents, free from any mortgage, charge, pledge, lien or other encumbrance whatsoever.

  若货物的质量状况发生了任何变化或发生劣变,我/我方将立即通知贵行,并保管好相关的货品及单据,使其免于遭受各种性质的抵押、质押、留置或其他任何形式的抵押。

  (vii)At the request of the Bank, I/We undertake to allow access to the Bank’s authorized staff to my/our premises for physical inspection of Goods.

  应贵行请求,我/我方承诺允许经过贵行授权的人员到访我的/我方的营业场所进行货物的实地检查。

  3 I/We undertake to return to you forthwith on your request at any time(irrespective of whether the purpose set out herein has been completed of not and without prejudice to my/our obligations under clause 7 below)the Documents and/or any other documents received by me/us in exchange therefore and to comply fully and promptly with any instructions which you may give me/us as to the manner of dealing with the Goods or any of them or regarding the removal, storage or the disposal of the same at my/our expense by sale arranged by you or otherwise.

  不论贵方何时(不论那个时候此下陈述的目的是否已经达到与否,在不影响我/我方在第7条下的义务的情况下)提出请求,我/我方会毫不犹豫地将相关单据和/或任何其他由我方收到的单据返还给贵行。在货物清除、储存或处理过程中,贵行给我/我方发出的任何指示,我/我方都会完全立即遵守,不论货物的出售是由贵方安排还是其他情况,发生的费用由我/我方承担。

  4 I/We further undertake that this transaction shall be kept separate from all other transactions and that the Documents, the Goods and any Sale Proceeds or, if applicable, Insurance Proceeds thereof shall at all times be kept separate and distinct and capable of identification from any other documents, goods or proceeds of sale relating to or arising from any other transaction.

  我/我方进一步承诺本交易会独立于所有其他的交易,而且与此相关的单据、货物、货款(倘若适用的话)及保险赔偿金在任何时候都要同任何其他的单据、货物或同其他交易相关的销售款项区分开来,并能够轻易辨识。

  5 I/We hereby acknowledge that a certificate signed by any of your duly authorized officers showing the amount of the Secured Debt owing at any time shall be binding upon me/us for all purposes.

  我/我方特此承认任何经由贵行正式授权的专员签署的证明书,如果该证明书上载明了在任意时间我/我方到期应该偿付给贵行的有抵押担保的债务的金额,则该证明书对我/我方在任何情况下都具有法律效力。

  6 I/We hereby agree to indemnify you (and your correspondents and agents), from time to time, against all losses, actions, proceedings, claims, expenses, demands, liabilities and damages which you may incur for any act or omission of any nature whatsoever in connection with your release to me/us of the Documents or otherwise in relation to the Goods.

  在贵行给我方借单过程中或和货物相关的事务中,若因任何行为或任何性质的疏漏而导致贵行遭受了任何损失、诉讼、索赔, 或发生了任何债务或赔偿金,则我/我方同意对贵行(及贵行的代理行和代理人)进行赔偿。

  7 I/We hereby acknowledge that I/We shall remain at all times liable to you on demand for the immediate payment and discharge in full of the Secured Debt and shall remain so liable to the extent that the Sale Proceeds or, if applicable, the Insurance Proceeds shall be insufficient (in your sole opinion) to discharge the Secured Debt in full.

  我/我方特此承认任何时候一经贵行的要求,我/我方都有责任立即支付并全额清偿有抵押担保债务。在货款或(适用的时候)保险赔偿金的金额不足以(全凭贵行自行评估)全额清偿有担保抵押债务时,我/我方仍然负有前述义务和责任。

  8 The security constituted by this Trust Receipt shall be in addition to and shall be independent of every other security which you may at any time hold for the Secured Debts or any part thereof.

  由本信托收据构成的担保文件应该独立于任何其他贵行在任何时间可能持有的抵押债务(或部分债务)的担保物权文件。

  9 If I/We shall at any time fail to perform and observe any of the terms and conditions contained in this Trust Receipt, you shall be entitled, but not obliged , to take such steps as you may deem necessary to make good such failure, and all expenses and costs incurred and/or any money paid out by you in connection therewith shall be treated as part of the Secured Debt.

  倘若任何时候我/我方未能履行和遵守本信托收据中包含的任何条款和条件,则贵行有权采取认为必要的措施以弥补此类行为带来的后果,贵行在采取相关的措施中产生的所有开支和成本都应视为有抵押担保债务的一部分。

  10 If this Trust Receipt is, or purports to be, signed or executed by or on behalf of more than one person (other than in relation to you):

  若本信托收据是由或者打算由(除了贵行之外)不止一人共同签署,则:

  i the liability of each such person hereunder shall be joint and several and every agreement and undertaking herein shall be construed accordingly; and

  每个在此收据上的签字人都将承担连带责任,此处的每条协议和承诺也将相应地进行解释。

  ii the liability of any one such person hereunder to you shall not be discharged or affected in any way by (a) reason of the invalidity, avoidability or unenforceability in respect of any other such person of this Trust Receipt or any other security which the bank may hold in relation to the Secured Debt or any part thereof, or, (b)you releasing, discharging, compounding with or varying the liability hereunder of , or making any other arrangement with, any other such person.

  以下任何签字人应承担的责任不得因下列原因得以解除或受到任何形式的影响:

  (a) 由于某种原因,导致本信托收据(或者任何其他银行持有的关于有抵押债务或其部分)的任一签字人的责任失效、可以避免或无法执行。

  (b)贵行解除、免除相应个人的债务,或者与其达成和解,或对其责任进行了变更。

  11 All costs, charges and expenses( including legal fees) incurred by me/us in complying with my/our obligations hereunder shall be borne by me/us.

  我/我方在遵守本信托收据中的义务而产生的所有成本、收费及开支都将由我/我方自行承担。

  12 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Kuwait and I/We hereby irrevocably submit to the non-exclusive of the Kuwaiti Courts provided that such submission shall not prejudice your rights to bring proceedings against me/us in any other jurisdiction.

  本协议书应根据科威特国法律进行管辖和解释。 我/我方特此不可撤销地将本协议提交给科威特法庭的专属管辖权,前提条件是这种行为不会影响贵行在任何其他管辖权内对我/我方提起诉讼的权利。

相关阅读 Relate

  • 选择沈阳翻译公司机构时需要综合考虑
  • 焦作翻译公司需要综合考虑价格、质量、服务
  • 翻译公司综合服务平台提供的服务类型丰富多样
  • 新闻资讯相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线