Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

美国统一商法典翻译模板(中英文第9-318款至9-402款)

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 媒体报道 / 日期:2018-02-06 10:28:13 / 来源:网络

  § 9-318. NO INTEREST RETAINED IN RIGHT TO PAYMENT THAT IS SOLD; RIGHTS AND TITLE OF SELLER OF ACCOUNT OR CHATTEL PAPER WITH RESPECT TO CREDITORS AND PURCHASERS.

  被出售的付款请求权中不保留权益;应收账款或担保债权凭证卖方关于债权人和买方的权利和所有权.

  (a) [Seller retains no interest.]

  A debtor that has sold an account, chattel paper, payment intangible, or promissory note does not retain a legal or equitable interest in the collateral sold.

  (b) [Deemed rights of debtor if buyer's security interest unperfected.]

  For purposes of determining the rights of creditors of, and purchasers for value of an account or chattel paper from, a debtor that has sold an account or chattel paper, while the buyer's security interest is unperfected, the debtor is deemed to have rights and title to the account or chattel paper identical to those the debtor sold.

  (a) [卖方不保留权利

  已经出售应收账款、担保债权凭证、物体财产付款或本票的债务人不保留法定权益或平衡法权益在该被出售的担保物上。

  (b) [若买方的担保权益不完善推定债务人的权利

  基于决定应收账款或担保债权凭证的债权人和有偿买方对于已经出售应收账款或担保债权凭证的债务人享有的权利的目的,当买方的担保权益是不完善的时,债务人被视为对债务人出售的应收账款或担保债权凭证享有权利和所有权。

  § 9-319. RIGHTS AND TITLE OF CONSIGNEE WITH RESPECT TO CREDITORS AND PURCHASERS.

  收货人关于债权人和买方的权利和产权.

  (a) [Consignee has consignor's rights.]

  Except as otherwise provided in subsection (b), for purposes of determining the rights of creditors of, and purchasers for value of goods from, a consignee, while the goods are in the possession of the consignee, the consignee is deemed to have rights and title to the goods identical to those the consignor had or had power to transfer.

  (b) [Applicability of other law.]

  For purposes of determining the rights of a creditor of a consignee, law other than this article determines the rights and title of a consignee while goods are in the consignee's possession if, under this part, a perfected security interest held by the consignor would have priority over the rights of the creditor.

  (a) [收货人享有发货人的权利

  除非(b)款另有规定,基于决定货物的债权人和有偿买方对于收货人享有的权利的目的,当收货人占有货物时,收货人被视为对发货人享有或有权转让的货物享有权利和所有权。

  (b) [其他法律的适用性

  基于决定债权人或收货人的权利的目的,除本篇外的法律决定收货人的权利和所有权,当收货人占有货物时,在本章下,若发货人持有的完善的担保权益将会优先于债权人的权利。

  § 9-320. BUYER OF GOODS. 货物的买方.

  (a) [Buyer in ordinary course of business.]

  Except as otherwise provided in subsection (e), a buyer in ordinary course of business, other than a person buying farm products from a person engaged in farming operations, takes free of a security interest created by the buyer's seller, even if the security interest is perfected and the buyer knows of its existence.

  (b) [Buyer of consumer goods.]

  Except as otherwise provided in subsection (e), a buyer of goods from a person who used or bought the goods for use primarily for personal, family, or household purposes takes free of a security interest, even if perfected, if the buyer buys:

  (1) without knowledge of the security interest;

  (2) for value;

  (3) primarily for the buyer's personal, family, or household purposes; and

  (4) before the filing of a financing statement covering the goods.

  (c) [Effectiveness of filing for subsection (b).]

  To the extent that it affects the priority of a security interest over a buyer of goods under subsection (b), the period of effectiveness of a filing made in the jurisdiction in which the seller is located is governed by Section 9-316(a) and (b).

  (d) [Buyer in ordinary course of business at wellhead or minehead.]

  A buyer in ordinary course of business buying oil, gas, or other minerals at the wellhead or minehead or after extraction takes free of an interest arising out of an encumbrance.

  (e) [Possessory security interest not affected.]

  Subsections (a) and (b) do not affect a security interest in goods in the possession of the secured party under Section 9-313.

  (a) [通常商务过程中的买方

  除非(e)款另有规定,通常商务过程中的买方,除从从事农业经营的人处购买农产品的人外,不受买方的出卖人创设的担保权益的约束,即使担保权益是完善的,并且买方知道其存在。

  (b) [消费者货物的买方

  除非(e)款另有规定,从使用或购买该货物主要为个人、亲属或家庭使用目的的人购买货物的买方不受即使完善的担保权益的约束,若该买方购买:

  (1) 不知道该担保权益;

  (2) 有偿;

  (3) 主要为买方的个人、亲属或家庭目的;及

  (4) 在包含该货物的融资申明书登记之前。

  (c) [ (b)款登记的效力

  在其影响担保权益对于(b)款下的货物的买方的优先权的范围内,在出卖人所处管辖地登记的效力的期间由§9-316(a)和(b)调整。

  (d) [在通常的商务过程中在水源或矿源的买方

  在通常的商务过程中,在泉源或矿源或在萃取后,购买石油、天然气、或其他矿物的买方不受产生于不动产负担的权益的约束。

  (e) [不受影响的所有者担保权益

  (a)和(b)款不影响§9-313下的担保权人占有的货物中的担保权益。

  § 9-321. LICENSEE OF GENERAL INTANGIBLE AND LESSEE OF GOODS IN ORDINARY COURSE OF BUSINESS.

  在通常的商务过程中的一般无体财产的被许可人和货物承租人.

  (a) ["Licensee in ordinary course of business."]

  In this section, "licensee in ordinary course of business" means a person that becomes a licensee of a general intangible in good faith, without knowledge that the license violates the rights of another person in the general intangible, and in the ordinary course from a person in the business of licensing general intangibles of that kind. A person becomes a licensee in the ordinary course if the license to the person comports with the usual or customary practices in the kind of business in which the licensor is engaged or with the licensor's own usual or customary practices.

  (b) [Rights of licensee in ordinary course of business.]

  A licensee in ordinary course of business takes its rights under a nonexclusive license free of a security interest in the general intangible created by the licensor, even if the security interest is perfected and the licensee knows of its existence.

  (c) [Rights of lessee in ordinary course of business.]

  A lessee in ordinary course of business takes its leasehold interest free of a security interest in the goods created by the lessor, even if the security interest is perfected and the lessee knows of its existence.

  (a) ["在通常的商务过程中被许可人

  本条中,在通常的商务过程中的被许可人指成为一般无体财产的 被许可人的一个人,其善意、不知道该许可违反其他人在一般无体财产中的权利,并且,是在通常的过程中,从许可该种一般无体财产的业务中。一个人成为在通常 的过程中的被许可人,若对此人的许可符合在认可证颁发者从事的该种业务中的通常或习惯做法,或者符合认可证颁发者自己的通常或习惯做法。

  (b) [在通常的商务过程中的被许可人的权利

  在通常的商务过程中的被许可人在非独家许可下的权利不受认可证颁发者创设的一般无体财产担保权益的约束,即使担保权益是完善的并且被许可人知道其存在。

  (c) [在通常的商务过程中的承租人的权利

  在通常的商务过程中的承租人的租赁权益不受出租人创设的在货物中的担保权益约束,即使该担保权益是完善的并且承租人知道其存在。

  § 9-322. PRIORITIES AMONG CONFLICTING SECURITY INTERESTS IN AND AGRICULTURAL LIENS ON SAME COLLATERAL.

  在农业担保权中和在同一担保物上的冲突性的担保权益中的优先权

  (a) [General priority rules.]

  Except as otherwise provided in this section, priority among conflicting security interests and agricultural liens in the same collateral is determined according to the following rules:

  (1) Conflicting perfected security interests and agricultural liens rank according to priority in time of filing or perfection. Priority dates from the earlier of the time a filing covering the collateral is first made or the security interest or agricultural lien is first perfected, if there is no period thereafter when there is neither filing nor perfection.

  (2) A perfected security interest or agricultural lien has priority over a conflicting unperfected security interest or agricultural lien.

  (3) The first security interest or agricultural lien to attach or become effective has priority if conflicting security interests and agricultural liens are unperfected.

  (b) [Time of perfection: proceeds and supporting obligations.]

  For the purposes subsection (a)(1):

  (1) the time of filing or perfection as to a security interest in collateral is also the time of filing or perfection as to a security interest in proceeds; and

  (2) the time of filing or perfection as to a security interest in collateral supported by a supporting obligation is also the time of filing or perfection as to a security interest in the supporting obligation.

  (a) [一般优先权规则

  除非本条另有规定,在农业担保权中和在同一担保物上的冲突性的担保权益中的优先权根据下列规则决定:

  (1) 冲突性的完善的担保权益和农业担保权根据登记或完善时间排列优先次序。优先权定日期从包含该担保物的登记被第一次作出或担保权益或农业留置权被第一次完善的时间早期,若当登记或完善均没有时,其后没有期间。

  (2) 完善的担保权益或农业留置权优先于冲突性的不完善的担保权益或农业留置权。

  (3) 若冲突性的担保权益和农业担保权是不完善的,第一个附系或生效的担保权益或农业留置权具有优先权。

  (b) [完善时间: 收益和附随义务

  为(a)(1)的目的:

  (1) 担保物中担保权益的登记或完善时间也是收益担保权益的登记和完善时间;及

  (2) 从义务支持的担保物中担保权益的登记或完善时间也是从义务担保权益的登记和完善时间。

  (c) [Special priority rules: proceeds and supporting obligations.]

  Except as otherwise provided in subsection (f), a security interest in collateral which qualifies for priority over a conflicting security interest under Section 9-327, 9-328, 9-329, 9-330, or 9-331 also has priority over a conflicting security interest in:

  (1) any supporting obligation for the collateral; and

  (2) proceeds of the collateral if:

  (A) the security interest in proceeds is perfected;

  (B) the proceeds are cash proceeds or of the same type as the collateral; and

  (C) in the case of proceeds that are proceeds of proceeds, all intervening proceeds are cash proceeds, proceeds of the same type as the collateral, or an account relating to the collateral.

  (d) [First-to-file priority rule for certain collateral.]

  Subject to subsection (e) and except as otherwise provided in subsection (f), if a security interest in chattel paper, deposit accounts, negotiable documents, instruments, investment property, or letter-of-credit rights is perfected by a method other than filing, conflicting perfected security interests in proceeds of the collateral rank according to priority in time of filing.

  (c) [特别优先权规则: 收益和附随义务

  除非(f)款另有规定,担保物中的担保权益优先于在§9-327、9-328、9-329、9-330或9-331下的冲突性的担保权益的,也优先于下述中的冲突性的担保权益:

  (1) 该担保物的任何从义务;及

  (2) 担保物的收益,若:

  (a) 收益担保权益被完善;

  (b) 收益是现金收益或与担保物属相同类型;及

  (c) 在下列情形,收益是收益延伸的收益、所有参与性收益是现金收益、与担保物属相同类型的收益,或关于担保物的应收账款。

  (d) [一定担保物的先登记优先权规则

  受(e)款影响和除非(f)款另有规定,若担保债权凭证、储蓄帐户、流通单据、票据、投资财产或信用证权利中的担保权益被完善通过除登记外的方法,担保物收益中的冲突性的完善的担保权益根据登记时间排列优先权。

  (e) [Applicability of subsection (d).]

  Subsection (d) applies only if the proceeds of the collateral are not cash proceeds, chattel paper, negotiable documents, instruments, investment property, or letter-of-credit rights.

  (f) [Limitations on subsections (a) through (e).]

  Subsections (a) through (e) are subject to:

  (1) subsection (g) and the other provisions of this part;

  (2) Section 4-210 with respect to a security interest of a collecting bank;

  (3) Section 5-118 with respect to a security interest of an issuer or nominated person; and

  (4) Section 9-110 with respect to a security interest arising under Article 2 or 2A.

  (g) [Priority under agricultural lien statute.]

  A perfected agricultural lien on collateral has priority over a conflicting security interest in or agricultural lien on the same collateral if the statute creating the agricultural lien so provides.

  (e) [(d)款的适用

  (d)款适用仅当担保物收益不是现金收益、担保债权凭证、流通单据、票据、投资财产或信用证权利时。

  (f) [对(a)到(e)款的限制

  (a)到(e)款受下述各项影响:

  (1) (g)款和本篇的其他规定;

  (2) §4-210关于收款行的担保权益;

  (3) §5-118关于发行人或指定的人的担保权益;及

  (4) §9-110 关于产生于第2或2a篇的担保权益。

  (g) [在农业留置权法令下的优先权担保物上完善的农业留置权优先于在同一担保物中的冲突性的担保权益或农业留置权,若创设农业留置权的该法令如此规定。

  § 9-323. FUTURE ADVANCES. 预付款

  (a) [When priority based on time of advance.]

  Except as otherwise provided in subsection (c), for purposes of determining the priority of a perfected security interest under Section 9-322(a)(1), perfection of the security interest dates from the time an advance is made to the extent that the security interest secures an advance that:

  (1) is made while the security interest is perfected only:

  (A) under Section 9-309 when it attaches; or

  (B) temporarily under Section 9-312(e), (f), or (g); and

  (2) is not made pursuant to a commitment entered into before or while the security interest is perfected by a method other than under Section 9-309 or 9-312(e), (f), or (g).

  (b) [Lien creditor.]

  Except as otherwise provided in subsection (c), a security interest is subordinate to the rights of a person that becomes a lien creditor while the security interest is perfected only to the extent that it secures advances made more than 45 days after the person becomes a lien creditor unless the advance is made:

  (1) without knowledge of the lien; or

  (2) pursuant to a commitment entered into without knowledge of the lien.

  (c) [Buyer of receivables.]

  Subsections (a) and (b) do not apply to a security interest held by a secured party that is a buyer of accounts, chattel paper, payment intangibles, or promissory notes or a consignor.

  (a) [基于预付款时间的优先权

  除非(c)款另有规定,给予决定在§9-322(a)(1)下的完善的担保权益的优先权的目的,担保权益的完善定日期从在担保权益担保一项预付款的范围内作出预付款的时间:

  (1) 该预付款被作出当担保权益是完善的仅仅:

  (a) 在§9-309下当其附系时;或

  (b) 临时的在§9-312(e)、(f)或(g)款下;及

  (2) 该预付款被作出依照一项承诺,而该承诺是在担保权益通过除在§9-309或9-312(e)、(f)或(g)款下的方法完善之前或完善时订立的。 (b) [留置权债权人

  除非(c)款另有规定,担保权益次位于成为留置权债权人的人的权利,在担保权益担保在此人成为留置权债权人之后超过45日作出的预付款范围内,或除非该预付款被作出:

  (1) 不知道该留置权;或

  (2) 依照不知道该留置权时订立的承诺。

  (c) [应收款项的买方

  (a)和(b)款不适用于作为应收账款、担保债权凭证、付款无体财产权或本票的买方或发货人的担保权人持有的担保权益。

  (d) [Buyer of goods.]

  Except as otherwise provided in subsection (e), a buyer of goods other than a buyer in ordinary course of business takes free of a security interest to the extent that it secures advances made after the earlier of:

  (1) the time the secured party acquires knowledge of the buyer's purchase; or

  (2) 45 days after the purchase.

  (e) [Advances made pursuant to commitment: priority of buyer of goods.]

  Subsection (d) does not apply if the advance is made pursuant to a commitment entered into without knowledge of the buyer's purchase and before the expiration of the 45-day period.

  (f) [Lessee of goods.]

  Except as otherwise provided in subsection (g), a lessee of goods, other than a lessee in ordinary course of business, takes the leasehold interest free of a security interest to the extent that it secures advances made after the earlier of:

  (1) the time the secured party acquires knowledge of the lease; or

  (2) 45 days after the lease contract becomes enforceable.

  (g) [Advances made pursuant to commitment: priority of lessee of goods.]

  Subsection (f) does not apply if the advance is made pursuant to a commitment entered into without knowledge of the lease and before the expiration of the 45-day period.

  (d) [货物的买方

  除非(e)款另有规定,除在通常的商务过程中的买方外的货物买方,在其担保在下列时间早期作出的预付款范围内,不受担保权益的约束:

  (1) 在担保权人知道买方的购买时;或

  (2) 在该购买之后45日。

  (e) [依照许诺作出的预付款: 货物买方的优先权

  若在该45日期间终止之前,依照不知道买方的购买时订立的承诺作出预付款,(d)款不适用。

  (f) [承租人 of 货物

  除非(g)款另有规定,货物承租人,除在通常的商务过程中的承租人外,在其担保在下列时间早期作出的预付款范围内,取得租赁权益不受担保权益的约束:

  (1) 担保权人知道该租赁时;或

  (2) 在该租赁合同具有强制执行效力之后45日。

  (g) [依照粗诺作出的预付款:货物承租人的优先权

  若在该45日期间终止之前,依照不知道该租赁时订立的承诺作出预付款,(f) 不适用。

  § 9-324. PRIORITY OF PURCHASE-MONEY SECURITY INTERESTS.

  买价担保权益的优先权.

  (a) [General rule: purchase-money priority.]

  Except as otherwise provided in subsection (g), a perfected purchase-money security interest in goods other than inventory or livestock has priority over a conflicting security interest in the same goods, and, except as otherwise provided in Section 9-327, a perfected security interest in its identifiable proceeds also has priority, if the purchase-money security interest is perfected when the debtor receives possession of the collateral or within 20 days thereafter.

  (b) [Inventory purchase-money priority.]

  Subject to subsection (c) and except as otherwise provided in subsection (g), a perfected purchase-money security interest in inventory has priority over a conflicting security interest in the same inventory, has priority over a conflicting security interest in chattel paper or an instrument constituting proceeds of the inventory and in proceeds of the chattel paper, if so provided in Section 9-330, and, except as otherwise provided in Section 9-327, also has priority in identifiable cash proceeds of the inventory to the extent the identifiable cash proceeds are received on or before the delivery of the inventory to a buyer, if:

  (1) the purchase-money security interest is perfected when the debtor receives possession of the inventory;

  (2) the purchase-money secured party sends an authenticated notification to the holder of the conflicting security interest;

  (3) the holder of the conflicting security interest receives the notification within five years before the debtor receives possession of the inventory; and

  (4) the notification states that the person sending the notification has or expects to acquire a purchase-money security interest in inventory of the debtor and describes the inventory.

  (a) [一般规则: 买价优先权

  除非(g)款另有规定,货物中的完善的买价担保权益,除存货或家畜外,优先于同一货物中的冲突性的担保权益,并且,除非§9-327另有规定,在其可确定的收益中的完善的担保权益也具有优先权,若当债务人收到担保物的占有时或在其后20日内,该买价担保权益被完善。

  (b) [存货买价优先权

  受(c)款影响和除非(g)款另有规定,完善的存货买价担保权益优先权优先于同一存货上的冲突性的担保权益,优先于在担保债权凭证中或票据中,由存货构成和在担保债权凭证收益中的冲突性的担保权益,若在§9-330如此规定,并且,除非§9-327另有规定,也优先于该存货中的可确定的现金收益,存货对买方交付时或交付前,在该可确认的现金收益被收到,若:

  (1) 当债务人收到存货的占有时,买价担保权益被完善;

  (2) 买价担保权人发送一份经鉴别的通知给冲突性的担保权益的持有人;

  (3) 冲突性的担保权益的持有人收到该通知在5年内在该债务人收到该存货的占有之前;及

  (4) 该通知陈述,发送该通知的人享有或期待获得债务人的存货中的买价担保权益并规定该存货。

  (c) [Holders of conflicting inventory security interests to be notified.]

  Subsections (b)(2) through (4) apply only if the holder of the conflicting security interest had filed a financing statement covering the same types of inventory:

  (1) if the purchase-money security interest is perfected by filing, before the date of the filing; or

  (2) if the purchase-money security interest is temporarily perfected without filing or possession under Section 9-312(f), before the beginning of the 20-day period thereunder.

  (d) [Livestock purchase-money priority.]

  Subject to subsection (e) and except as otherwise provided in subsection (g), a perfected purchase-money security interest in livestock that are farm products has priority over a conflicting security interest in the same livestock, and, except as otherwise provided in Section 9-327, a perfected security interest in their identifiable proceeds and identifiable products in their unmanufactured states also has priority, if:

  (1) the purchase-money security interest is perfected when the debtor receives possession of the livestock;

  (2) the purchase-money secured party sends an authenticated notification to the holder of the conflicting security interest;

  (3) the holder of the conflicting security interest receives the notification within six months before the debtor receives possession of the livestock; and

  (4) the notification states that the person sending the notification has or expects to acquire a purchase-money security interest in livestock of the debtor and describes the livestock.

  (c) [冲突性的存货担保权益的持有人应被通知

  仅若冲突性的担保权益持有人已经登记包含相同类型存货的融资申明书,(b)(2)到(4)款适用:

  (1)若买价担保权益通过登记完善,在登记日前;或

  (2)若买价担保权益未登记而临时完善或在§9-312(f)下占有,按照该依据的20日期间开始之前。

  (d) [牲畜买价优先权

  受(e)款影响和除非(g)款另有规定,完善的作为农产品的牲畜买价担保权益优先于同一牲畜上的冲突性的担保权益,除非§9-327另有规定,在其可确认的收益中和非人工制造的情形的可确认的产品中的完善的担保权益也有优先权,若:

  (1) 债务人收到该牲畜的占有时,买价担保权益被完善;

  (2) 买价担保权人发送一份经验证的通知给冲突性的担保权益的持有人;

  (3) 在债务人收到该牲畜的占有之前6个月内,冲突性的担保权益的持有人收到该通知;及

  (4) 该通知陈述,发送该通知的人享有或期待获得债务人的牲畜中的买价担保权益并规定该牲畜。

  (e) [Holders of conflicting livestock security interests to be notified.]

  Subsections (d)(2) through (4) apply only if the holder of the conflicting security interest had filed a financing statement covering the same types of livestock:

  (1) if the purchase-money security interest is perfected by filing, before the date of the filing; or

  (2) if the purchase-money security interest is temporarily perfected without filing or possession under Section 9-312(f), before the beginning of the 20-day period thereunder.

  (f) [Software purchase-money priority.]

  Except as otherwise provided in subsection (g), a perfected purchase-money security interest in software has priority over a conflicting security interest in the same collateral, and, except as otherwise provided in Section 9-327, a perfected security interest in its identifiable proceeds also has priority, to the extent that the purchase-money security interest in the goods in which the software was acquired for use has priority in the goods and proceeds of the goods under this section.

  (e) [冲突性的牲畜担保权益的持有人应被通知

  仅若冲突性的担保权益持有人已经登记包含相同类型牲畜的融资申明书,(d)(2)到(4)款适用:

  (1) 若买价担保权益通过登记完善,在登记日前;或

  (2) 若买价担保权益未登记而临时完善或在§9-312(f)下占有,按照该依据的20日期间开始之前。

  (f) [软件买价优先权

  除非(g)款另有规定,完善的软件买价担保权益优先于同一担保物上的冲突性的担保权益,并且,除非§9-327另有规定,在其可确认的收益中的完善的担保权益也有优先权,在货物买价担保权益,在其中为使用而获取的软件,在本条下,具有货物和收益优先权。

  (g) [Conflicting purchase-money security interests.]

  If more than one security interest qualifies for priority in the same collateral under subsection (a), (b), (d), or (f):

  (1) a security interest securing an obligation incurred as all or part of the price of the collateral has priority over a security interest securing an obligation incurred for value given to enable the debtor to acquire rights in or the use of collateral; and

  (2) in all other cases, Section 9-322(a) applies to the qualifying security interests.

  (g) [冲突性的买价担保权益

  在(a)、(b)、(d)或(f)款下,若超过一项具有优先权的担保权益存在于在同一担保物上:

  (1)担保作为全部或部分担保物的价格而招致的债务的担保权益,优先于担保为使债务人能够获得担保物的权利或担保物的使用而给予的对价而招致的债务的担保权益;及

  (2) 在所有其他情形,§9-322(a)适用于该具有优先权的担保权益。

  § 9-325. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS IN TRANSFERRED COLLATERAL.

  被转让的担保物上的担保权益的优先权.

  (a) [Subordination of security interest in transferred collateral.]

  Except as otherwise provided in subsection (b), a security interest created by a debtor is subordinate to a security interest in the same collateral created by another person if:

  (1) the debtor acquired the collateral subject to the security interest created by the other person;

  (2) the security interest created by the other person was perfected when the debtor acquired the collateral; and

  (3) there is no period thereafter when the security interest is unperfected.

  (b) [Limitation of subsection (a) subordination.]

  Subsection (a) subordinates a security interest only if the security interest:

  (1) otherwise would have priority solely under Section 9-322(a) or 9-324; or

  (2) arose solely under Section 2-711(3) or 2A-508(5).

  (a) [被转让的担保物上的担保权益的次位

  除非(b)款另有规定,债务人创设的担保权益次位于同一担保物上其他人创设的担保权益,若:

  (1) 债务人获得该担保物,而该物受其他人创设的担保权益影响;

  (2) 其他人创设的担保权益被完善,当债务人获得担保物时;及

  (3) 其后没有期间该担保权益为不完善。

  (b) [(a)款次位的限制

  (a)款次位担保权益,仅当该担保权益:

  (1) 另外第将会单独具有优先权在§9-322(a)或9-324下;或

  (2) 单独产生于§2-711(3)或2a-508(5)下。

  § 9-326. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS CREATED BY NEW DEBTOR.

  新的债务人创设的担保权益的优先权.

  (a) [Subordination of security interest created by new debtor.]

  Subject to subsection (b), a security interest created by a new debtor which is perfected by a filed financing statement that is effective solely under Section 9-508 in collateral in which a new debtor has or acquires rights is subordinate to a security interest in the same collateral which is perfected other than by a filed financing statement that is effective solely under Section 9-508.

  (b) [Priority under other provisions; multiple original debtors.]

  The other provisions of this part determine the priority among conflicting security interests in the same collateral perfected by filed financing statements that are effective solely under Section 9-508. However, if the security agreements to which a new debtor became bound as debtor were not entered into by the same original debtor, the conflicting security interests rank according to priority in time of the new debtor's having become bound.

  (a) [新的债务人创设的担保权益的次位

  受(b)款影响,在新的债务人享有或获得权利的担保物中的、通过在§9-508下单独有效的已登记的融资申明书完善的、新的债务人创设的担保权益,次位于被除通过在§9-508下单独有效的已登记的融资申明书外完善的同一担保物中的担保权益。

  (b) [在其他规定下的优先权; 多重原债务人

  本章的其他规定决定通过在§9-508下单独有效的登记的融资申明书完善的、在同一担保物中的冲突性的担保权益中的优先权。但是,若新的债务人作为债务人受其约束的担保协议不被订立由同一原债务人,冲突性的担保权益根据新的债务人受约束的时间次序排列优先权。

  § 9-327. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS IN DEPOSIT ACCOUNT.

  储蓄帐户担保权益的优先权.

  The following rules govern priority among conflicting security interests in the same deposit account:

  (1) A security interest held by a secured party having control of the deposit account under Section 9-104 has priority over a conflicting security interest held by a secured party that does not have control.

  (2) Except as otherwise provided in paragraphs (3) and (4), security interests perfected by control under Section 9-314 rank according to priority in time of obtaining control.

  (3) Except as otherwise provided in paragraph (4), a security interest held by the bank with which the deposit account is maintained has priority over a conflicting security interest held by another secured party.

  (4) A security interest perfected by control under Section 9-104(a)(3) has priority over a security interest held by the bank with which the deposit account is maintained.

  (1)在§9-104下控制储蓄帐户的担保权人持有的担保权益,优先于不享有控制的担保权人持有的冲突性的担保权益。

  (2) 除非(3)和(4)段另有规定,通过§9-314下的控制完善的担保权益根据获得控制的时间排列优先权。

  (3) 除非(4)款另有规定,维持储蓄帐户的银行持有的担保权益优先于其他担保权人持有人冲突性的担保权益。

  (4) 通过§9-104(a)(3)下的控制完善的担保权益优先于维持储蓄帐户的银行持有的担保权益。

  § 9-328. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS IN INVESTMENT PROPERTY.

  在投资财产上的担保权益的优先权.

  The following rules govern priority among conflicting security interests in the same investment property:

  (1) A security interest held by a secured party having control of investment property under Section 9-106 has priority over a security interest held by a secured party that does not have control of the investment property.

  (2) Except as otherwise provided in paragraphs (3) and (4), conflicting security interests held by secured parties each of which has control under Section 9-106 rank according to priority in time of:

  (A) if the collateral is a security, obtaining control;

  (B) if the collateral is a security entitlement carried in a securities account and:

  (i) if the secured party obtained control under Section 8-106(d)(1), the secured party's becoming the person for which the securities account is maintained;

  (ii) if the secured party obtained control under Section 8-106(d)(2), the securities intermediary's agreement to comply with the secured party's entitlement orders with respect to security entitlements carried or to be carried in the securities account; or

  (iii) if the secured party obtained control through another person under Section 8-106(d)(3), the time on which priority would be based under this paragraph if the other person were the secured party; or

  (C) if the collateral is a commodity contract carried with a commodity intermediary, the satisfaction of the requirement for control specified in Section 9-106(b)(2) with respect to commodity contracts carried or to be carried with the commodity intermediary.

  (3) A security interest held by a securities intermediary in a security entitlement or a securities account maintained with the securities intermediary has priority over a conflicting security interest held by another secured party.

  (4) A security interest held by a commodity intermediary in a commodity contract or a commodity account maintained with the commodity intermediary has priority over a conflicting security interest held by another secured party.

  (5) A security interest in a certificated security in registered form which is perfected by taking delivery under Section 9-313(a) and not by control under Section 9-314 has priority over a conflicting security interest perfected by a method other than control.

  (6) Conflicting security interests created by a broker, securities intermediary, or commodity intermediary which are perfected without control under Section 9-106 rank equally.

  (7) In all other cases, priority among conflicting security interests in investment property is governed by Sections 9-322 and 9-323.

  下列规则调整在同一投资财产上的相冲突的担保权益之间的优先权:

  (1)控制在§9-106下的投资财产的担保权人持有人担保权益优先于不控制投资财产的担保权人持有的担保权益。

  (2) 除非(3)和(4)段另有规定,具有§9-106下的控制的担保权人持有的冲突性的担保权益根据下列时间排列优先权:

  (a)若担保物是证券,获得控制;

  (b)若担保物是证券帐户中运载的证券权利,并且:

  (i)若担保权人获得§8-106(d)(1)下的控制,担保权人成为证券帐户为其维持的人;

  (ii)若担保权人获得§8-106(d)(2)下的控制,担保中介同意遵守担保权人的关于运载在或将被运载在证券帐户中的证券权利的权利指令;或

  (iii)若担保权人通过在§8-106(d)(3)下的其他人获得控制,优先权将会被建立在本款下,若其他人曾是担保权人;或

  (c)若担保物是商品中介运载的商品期货合约,在§9-106(b)(2)下规定的关于商品中介运载或将运载的商品期货合约的控制,该控制条件的满足。

  (3) 担保中介持有、在证券权利或担保中介维持的证券帐户中的担保权益优先于其他担保权人持有的冲突性的担保权益。

  (4) 担保中介持有、在商品期货合约或商品中介维持的期货帐户中的担保权益优先于其他担保权人持有的冲突性的担保权益。

  (5) 在登记形式的证书证券中的担保权益,通过取得在§9-313(a)下的交付,及不通过在§9-314下的控制完善的,优先于通过除控制外的方法完善的冲突性的担保权益。

  (6) 经纪人、担保中介或商品中介创设的冲突性的担保权益,没有§9-106下的控制而完善的,次序平等。

  (7) 在所有其他情形, 投资财产中的冲突性的担保权益之中的优先权由§9-322和9-323调整。

  § 9-329. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS IN LETTER-OF-CREDIT RIGHT.

  在信用证权利上的担保权益的优先性.

  The following rules govern priority among conflicting security interests in the same letter-of-credit right:

  (1) A security interest held by a secured party having control of the letter-of-credit right under Section 9-107 has priority to the extent of its control over a conflicting security interest held by a secured party that does not have control.

  (2) Security interests perfected by control under Section 9-314 rank according to priority in time of obtaining control.

  下列规则在在相同的信用证权利上的相冲突的担保权益之间的优先性:

  (1)控制§9-107下的信用证权利的担保权人持有的担保权益在其控制范围内优先于不享有控制的担保权人持有的冲突性的担保权益。

  (2)通过在§9-314下的控制完善的担保权益根据获得控制的时间排列优先权。

  § 9-330. PRIORITY OF PURCHASER OF CHATTEL PAPER OR INSTRUMENT.

  担保债权凭证或票据之买方的优先权.

  (a) [Purchaser's priority: security interest claimed merely as proceeds.]

  A purchaser of chattel paper has priority over a security interest in the chattel paper which is claimed merely as proceeds of inventory subject to a security interest if:

  (1) in good faith and in the ordinary course of the purchaser's business, the purchaser gives new value and takes possession of the chattel paper or obtains control of the chattel paper under Section 9-105; and

  (2) the chattel paper does not indicate that it has been assigned to an identified assignee other than the purchaser.

  (b) [Purchaser's priority: other security interests.]

  A purchaser of chattel paper has priority over a security interest in the chattel paper which is claimed other than merely as proceeds of inventory subject to a security interest if the purchaser gives new value and takes possession of the chattel paper or obtains control of the chattel paper under Section 9-105 in good faith, in the ordinary course of the purchaser's business, and without knowledge that the purchase violates the rights of the secured party.

  (c) [Chattel paper purchaser's priority in proceeds.]

  Except as otherwise provided in Section 9-327, a purchaser having priority in chattel paper under subsection (a) or (b) also has priority in proceeds of the chattel paper to the extent that:

  (1) Section 9-322 provides for priority in the proceeds; or

  (2) the proceeds consist of the specific goods covered by the chattel paper or cash proceeds of the specific goods, even if the purchaser's security interest in the proceeds is unperfected.

  (d) [Instrument purchaser's priority.]

  Except as otherwise provided in Section 9-331(a), a purchaser of an instrument has priority over a security interest in the instrument perfected by a method other than possession if the purchaser gives value and takes possession of the instrument in good faith and without knowledge that the purchase violates the rights of the secured party.

  (e) [Holder of purchase-money security interest gives new value.]

  For purposes of subsections (a) and (b), the holder of a purchase-money security interest in inventory gives new value for chattel paper constituting proceeds of the inventory.

  (f) [Indication of assignment gives knowledge.]

  For purposes of subsections (b) and (d), if chattel paper or an instrument indicates that it has been assigned to an identified secured party other than the purchaser, a purchaser of the chattel paper or instrument has knowledge that the purchase violates the rights of the secured party.

  (a) [买方的优先权:仅作为收益被主张的担保权益

  担保债权凭证买方优先于担保债权凭证担保权益,其仅作为受担保权益影响的存货的收益被主张,若:

  (1) 善意地和在买方的商务的通常过程中,买方给予新的价值和占有担保债权凭证或控制§9-105下的担保债权凭证;及

  (2) 担保债权凭证不表明其已经被转让给除买方外的一个确定的受让人。

  (b) [买方的优先权: 其他担保权益

  担保债权凭证的买方对于除仅作为受担保权益影响的存货的收益外,被主张的担保债权凭证担保权益,享有优先权,若买方善意地,在买方业务的通常过程中,并且不知道该购买违反担保权人的权利,而给予新的价值和占有担保债权凭证或控制§9-105下的担保债权凭证。

  (c) [担保债权凭证买方的收益优先权

  除非§9-327另有规定,在(a)或(b)款下享有担保债权凭证中的优先权的买方也在担保债权凭证收益中有优先权,在下述范围内:

  (1) §9-322规定收益优先权;或

  (2) 由担保债权凭证或特定的货物的现金收益包含的特定货物构成的收益,即使买方的收益担保权益是不完善的。

  (d) [票据买方的优先权

  除非§9-331(a)另有规定,票据的买方优先于通过除占有外的方法完善的票据担保权益,若买方善意地,并且不知道该购买违反担保权人的权利,而给予对价并占有该票据。

  (e) [买价担保权益的持有人给予新的价值

  为(a)和(b)款的目的,存货买价担保权益持有人为构成存货收益的担保债权凭证给予新的价值。

  (f) [转让的指示给予通知

  为(b)和(d)款的目的,若担保债权凭证或票据指出其已经被转让给除买方外的特定的担保权人,担保债权凭证或票据买方知道该购买违反担保权人的权利。

  § 9-331. PRIORITY OF RIGHTS OF PURCHASERS OF INSTRUMENTS, DOCUMENTS, AND SECURITIES UNDER OTHER ARTICLES; PRIORITY OF INTERESTS IN FINANCIAL ASSETS AND SECURITY ENTITLEMENTS UNDER ARTICLE 8.

  在其他篇下的票据、单据和证券买方权利的优先权; 在第8篇下的融资财产和证券权利中权益的优先权.

  (a) [Rights under Articles 3, 7, and 8 not limited.]

  This article does not limit the rights of a holder in due course of a negotiable instrument, a holder to which a negotiable document of title has been duly negotiated, or a protected purchaser of a security. These holders or purchasers take priority over an earlier security interest, even if perfected, to the extent provided in Articles 3, 7, and 8.

  (b) [Protection under Article 8.]

  This article does not limit the rights of or impose liability on a person to the extent that the person is protected against the assertion of an adverse claim under Article 8.

  (c) [Filing not notice.]

  Filing under this article does not constitute notice of a claim or defense to the holders, or purchasers, or persons described in subsections (a) and (b).

  (a) [在第3、7和8篇下的权利不受限制

  本篇不限制流通票据的正当持有人、可流通的产权证书已经适时地流通给的持有人、或证券的受保护的买方的权利。那些持有人或买方取得优先权对于更早的担保权益,即使完善的,在第3、7和8篇规定的范围内。

  (b) [第8篇下的保护

  对于在第8篇下的主张,此人受保护的范围内,本篇不限制其权利或施加义务予其。

  (c) [登记没有通知

  在本篇下的登记不构成请求权的通知或对持有人、或买方、或(a)和(b)规定的人的抗辩。

  § 9-332. TRANSFER OF MONEY; TRANSFER OF FUNDS FROM DEPOSIT ACCOUNT.

  货币的转让;从储蓄帐户资金的转让.

  (a) [Transferee of money.]

  A transferee of money takes the money free of a security interest unless the transferee acts in collusion with the debtor in violating the rights of the secured party.

  (b) [Transferee of funds from deposit account.]

  A transferee of funds from a deposit account takes the funds free of a security interest in the deposit account unless the transferee acts in collusion with the debtor in violating the rights of the secured party.

  (a) [货币受让人

  货币受让人取得货币不受担保权益的约束,除非受让人与债务人串通违反担保权人的权利。

  (b) [从储蓄帐户资金的受让人

  储蓄帐户资金的受让人取得该资金不受储蓄帐户担保权益的影响,除非受让人与债务人串通违反担保权人的权利。

  § 9-333. PRIORITY OF CERTAIN LIENS ARISING BY OPERATION OF LAW.

  通过法律实施产生的一定留置权的优先权.

  (a) ["Possessory lien."]

  In this section, "possessory lien" means an interest, other than a security interest or an agricultural lien:

  (1) which secures payment or performance of an obligation for services or materials furnished with respect to goods by a person in the ordinary course of the person's business;

  (2) which is created by statute or rule of law in favor of the person; and

  (3) whose effectiveness depends on the person's possession of the goods.

  (b) [Priority of possessory lien.]

  A possessory lien on goods has priority over a security interest in the goods unless the lien is created by a statute that expressly provides otherwise.

  (a) ["所有者的留置权

  在本条中,所有者的留置权指除担保权益或农业留置权外的权益:

  (1)在此人业务的通常过程中,关于货物,因此人提供的服务或原料而产生的债务的付款或者履行,该权益担保;

  (2) 其由法令或法律规则有利于此人而创设;及

  (3) 其效力依赖于此人对货物的占有。

  (b) [所有者的留置权的优先权

  货物上所有者的留置权优先于该货物的担保权益,除非该留置权由明确另有规定的法令创设。

  § 9-334. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS IN FIXTURES AND CROPS.

  固定设备和农作物中担保权益的优先权.

  (a) [Security interest in fixtures under this article.]

  A security interest under this article may be created in goods that are fixtures or may continue in goods that become fixtures. A security interest does not exist under this article in ordinary building materials incorporated into an improvement on land.

  (b) [Security interest in fixtures under real-property law.]

  This article does not prevent creation of an encumbrance upon fixtures under real property law.

  (c) [General rule: subordination of security interest in fixtures.]

  In cases not governed by subsections (d) through (h), a security interest in fixtures is subordinate to a conflicting interest of an encumbrancer or owner of the related real property other than the debtor.

  (d) [Fixtures purchase-money priority.]

  Except as otherwise provided in subsection (h), a perfected security interest in fixtures has priority over a conflicting interest of an encumbrancer or owner of the real property if the debtor has an interest of record in or is in possession of the real property and:

  (1) the security interest is a purchase-money security interest;

  (2) the interest of the encumbrancer or owner arises before the goods become fixtures; and

  (3) the security interest is perfected by a fixture filing before the goods become fixtures or within 20 days thereafter.

  (a) [在本篇下固定设备中的担保权益

  本篇下的担保权益可以创设在作为固定设备的货物中,或可以继续在成为固定设备的货物中。担保权益在本篇下不存在于并入土地改进中的通常的建筑原料。

  (b) [在不动产法律下固定设备的担保权益

  本篇不阻止在不动产法律下的固定设备上的不动产负担的创设。

  (c) [一般规则: 固定设备担保权益的次位

  (d)到(h)款不调整的情形,固定设备担保权益次位于不动产负担权利人或除债务人外的有关不动产的所有人的冲突性的权益。

  (d) [固定设备买价优先权

  除非(h)款另有规定,完善的固定设备担保权益优先于不动产负担权利人或不动产所有人的冲突性的权益,若债务人享有不动产档案权益或占有该不动产,并且:

  (1) 担保权益是买价担保权益;

  (2) 不动产负担权利人或所有人的权益产生在货物成为固定设备之前;及

  (3) 在货物成为固定设备之前或在其后20日内,担保权益通过固定设备登记完善。

  (e) [Priority of security interest in fixtures over interests in real property.]

  A perfected security interest in fixtures has priority over a conflicting interest of an encumbrancer or owner of the real property if:

  (1) the debtor has an interest of record in the real property or is in possession of the real property and the security interest:

  (A) is perfected by a fixture filing before the interest of the encumbrancer or owner is of record; and

  (B) has priority over any conflicting interest of a predecessor in title of the encumbrancer or owner;

  (2) before the goods become fixtures, the security interest is perfected by any method permitted by this article and the fixtures are readily removable:

  (A) factory or office machines;

  (B) equipment that is not primarily used or leased for use in the operation of the real property; or

  (C) replacements of domestic appliances that are consumer goods;

  (3) the conflicting interest is a lien on the real property obtained by legal or equitable proceedings after the security interest was perfected by any method permitted by this article; or

  (4) the security interest is:

  (A) created in a manufactured home in a manufactured-home transaction; and

  (B) perfected pursuant to a statute described in Section 9-311(a)(2).

  (e) [固定设备担保权益对不动产权益的优先性

  完善的固定设备担保权益优先于不动产负担权利人或不动产所有人的冲突性的权益,若:

  (1) 债务人在不动产中享有档案的权益或占有不动产,并且,担保权益:

  (a) 通过固定设备登记完善,在该不动产负担权利人或不动产所有人的权益是档案之前;及

  (b) 优先于不动产负担权利人或不动产所有人的权利的前任的任何冲突性的权益;

  (2) 在货物成为固定设备之前,担保权益通过本篇允许的任何方法完善,并且,固定设备是易移动的:

  (a) 工厂或办公室设备;

  (b) 主要不在不动产运转中使用或出租为使用的固定资产;或

  (c) 消费者货物家具的替代;

  (3) 在担保权益通过本篇允许的任何方法完善之后,通过法定程序或平衡法程序获得的在不动产上的冲突性的权益是留置权;或

  (4) 担保权益是:

  (a) 在人造住宅交易中的人造住宅中创设;及

  (b) 依照§9-311(a)(2)规定的法令完善。

  (f) [Priority based on consent, disclaimer, or right to remove.]

  A security interest in fixtures, whether or not perfected, has priority over a conflicting interest of an encumbrancer or owner of the real property if:

  (1) the encumbrancer or owner has, in an authenticated record, consented to the security interest or disclaimed an interest in the goods as fixtures; or

  (2) the debtor has a right to remove the goods as against the encumbrancer or owner.

  (g) [Continuation of subsection (f) priority.]

  The priority of the security interest under subsection (f) continues for a reasonable time if the debtor's right to remove the goods as against the encumbrancer or owner terminates.

  (h) [Priority of construction mortgage.]

  A mortgage is a construction mortgage to the extent that it secures an obligation incurred for the construction of an improvement on land, including the acquisition cost of the land, if a recorded record of the mortgage so indicates. Except as otherwise provided in subsections (e) and (f), a security interest in fixtures is subordinate to a construction mortgage if a record of the mortgage is recorded before the goods become fixtures and the goods become fixtures before the completion of the construction. A mortgage has this priority to the same extent as a construction mortgage to the extent that it is given to refinance a construction mortgage.

  (i) [Priority of security interest in crops.]

  A perfected security interest in crops growing on real property has priority over a conflicting interest of an encumbrancer or owner of the real property if the debtor has an interest of record in or is in possession of the real property.

  (j) [Subsection (i) prevails.]

  Subsection (i) prevails over any inconsistent provisions of the following statutes:

  [List here any statutes containing provisions inconsistent with subsection (i).]

  Legislative Note:

  (f) [基于同意、放弃或移动权的优先权

  固定设备担保权益,无论是否完善,优先于不动产负担权利人或不动产所有人的冲突性的权益,若:

  (1) 在经验证的档案中,不动产负担权利人或不动产所有人同意该担保权益或放弃作为固定设备的货物中的权益;或

  (2) 对于不动产负担权利人或不动产所有人,债务人享有移动该货物的权利。

  (g) [(f)(2)段优先权之继续

  (f)(2)段下担保权益优先权在合理时间内继续存在,若债务人的对于不动产负担权利人或不动产所有人,移动该货物的权利终止。

  (h) [建筑抵押优先权

  在其担保一项因土地改良建筑引起的包括土地置业费的债务范围内,抵押是建筑抵押,若被记录的抵押档案如此规定。除非(e)和(f)款另有规定,固定设备担保权益次位于建筑抵押,若在该货物成为固定设备之前,该抵押的记录被登记,并且,在该建筑完成之前,货物成为固定设备。与建筑抵押在其被给予以为一个建筑抵押再融资的范围相同范围内,抵押具有此优先权。

  (i) [农作物担保权益的优先权

  生长在不动产上的农作物中的完善的担保权益优先于不动产负担权利人或不动产所有人的冲突性的权益,若该债务人具有该不动产登记权益或占有该不动产。

  (j) [(i)款优先

  (i)款优先于下列法令的任何不一致的规定:

  [在此列举包含与(i)款不一致的规定的任何法令。]

  § 9-335. ACCESSIONS. 添附物

  (a) [Creation of security interest in accession.]

  A security interest may be created in an accession and continues in collateral that becomes an accession.

  (b) [Perfection of security interest.]

  If a security interest is perfected when the collateral becomes an accession, the security interest remains perfected in the collateral.

  (c) [Priority of security interest.]

  Except as otherwise provided in subsection (d), the other provisions of this part determine the priority of a security interest in an accession.

  (d) [Compliance with certificate-of-title statute.]

  A security interest in an accession is subordinate to a security interest in the whole which is perfected by compliance with the requirements of a certificate-of-title statute under Section 9-311(b).

  (e) [Removal of accession after default.]

  After default, subject to Part 6, a secured party may remove an accession from other goods if the security interest in the accession has priority over the claims of every person having an interest in the whole.

  (f) [Reimbursement following removal.]

  A secured party that removes an accession from other goods under subsection (e) shall promptly reimburse any holder of a security interest or other lien on, or owner of, the whole or of the other goods, other than the debtor, for the cost of repair of any physical injury to the whole or the other goods. The secured party need not reimburse the holder or owner for any diminution in value of the whole or the other goods caused by the absence of the accession removed or by any necessity for replacing it. A person entitled to reimbursement may refuse permission to remove until the secured party gives adequate assurance for the performance of the obligation to reimburse.

  (a) [添附物担保权益的创设

  担保权益可以创设于添附物和延续于成为添附物的担保物。

  (b) [担保权益的完善

  若当担保物成为添附物时,担保权益是完善的,担保权益保持完善的在担保物中。

  (c) [担保权益的优先权

  除非(d)款另有规定,本章的其他规定决定添附物担保权益的优先权。

  (d) [遵从产权证书法令

  添附物担保权益次位于通过遵照在§9-311(b)下的产权证书法令的要求完善的整体上的担保权益。

  (e) [违约后添附物的移除

  违约后,受第6章影响,担保权人可以从其他货物中移除添附物,若添附物中的担保权益优先于在整体物中享有一项权益的每个人的主张。

  (f) [下列移除的补偿

  对该整体物或其他货物的任何物质损害的修理费用,在(e)款下从其他货物中移除添附物的担保权人应当迅捷地偿还整体物或其他货物的担保权益或其他留置权的任何持有人或所有者,除债务人外。由于没有了被移除的添附物,或者由于没有任何必要的替代品,导致该整体物或其他货物的任何价值减少的,担保权人无需补偿该持有人或所有者。对于补偿义务的履行在担保权人给予充分的保证之前,对于补偿享有权利的人可以拒绝允许移除。

  § 9-336. COMMINGLED GOODS. 混合物.

  (a) ["Commingled goods."]

  In this section, "commingled goods" means goods that are physically united with other goods in such a manner that their identity is lost in a product or mass.

  (b) [No security interest in commingled goods as such.]

  A security interest does not exist in commingled goods as such. However, a security interest may attach to a product or mass that results when goods become commingled goods.

  (c) [Attachment of security interest to product or mass.]

  If collateral becomes commingled goods, a security interest attaches to the product or mass.

  (d) [Perfection of security interest.]

  If a security interest in collateral is perfected before the collateral becomes commingled goods, the security interest that attaches to the product or mass under subsection (c) is perfected.

  (e) [Priority of security interest.]

  Except as otherwise provided in subsection (f), the other provisions of this part determine the priority of a security interest that attaches to the product or mass under subsection (c).

  (f) [Conflicting security interests in product or mass]

  If more than one security interest attaches to the product or mass under subsection (c), the following rules determine priority:

  (1) A security interest that is perfected under subsection (d) has priority over a security interest that is unperfected at the time the collateral becomes commingled goods.

  (2) If more than one security interest is perfected under subsection (d), the security interests rank equally in proportion to value of the collateral at the time it became commingled goods.

  (a) ["混合物

  在本条中,"混合物" 指导致单件产品或趸货的特性失去的方式,物质上与其他货物结合的货物。

  (b) [如此混合的混合物中没有担保权益

  担保权益不存在于如此混合的货物中。但是,担保权益可以附系到当货物成为混合物时产生的单件产品或趸货中。

  (c) [担保权益附系到产品或趸货

  若担保物成为混合物,担保权益附系到该产品或趸货中。

  (d) [担保权益的完善

  若担保物成为混合物之前,担保物担保权益是完善的,(c)款下附系到产品或趸货中的担保权益完善。

  (e) [担保权益的优先权

  除非(f)款另有规定,本章的其他规定决定(c)款下附系到产品或趸货中的担保权益的优先权 。

  (f) [在产品或趸货中的冲突性的担保权益

  若超过一项担保权益在(c)款下附系到产品或趸货中,下列规则决定优先权:

  (1) 在(d)款下完善的担保权益优先于在担保物成为混合物时不完善的担保权益。

  (2) 若超过一项担保权益在(d)款下完善,担保权益按其成为混合物时担保物的价值按比例同等次序。

  § 9-337. PRIORITY OF SECURITY INTERESTS IN GOODS COVERED BY CERTIFICATE OF TITLE.

  产权证书包含的货物中的担保权益的优先权.

  If, while a security interest in goods is perfected by any method under the law of another jurisdiction, this State issues a certificate of title that does not show that the goods are subject to the security interest or contain a statement that they may be subject to security interests not shown on the certificate:

  (1) a buyer of the goods, other than a person in the business of selling goods of that kind, takes free of the security interest if the buyer gives value and receives delivery of the goods after issuance of the certificate and without knowledge of the security interest; and

  (2) the security interest is subordinate to a conflicting security interest in the goods that attaches, and is perfected under Section 9-311(b), after issuance of the certificate and without the conflicting secured party's knowledge of the security interest.

  若,当货物中的担保权益通过其他管辖地的法律规定的任何方法完善时,本州发行的产权证书不说明,该货物受担保权益影响或包含一项说明,它们可能受未显示在该证书上的担保权益影响:

  (1) 货物的买方,除在出售该种货物的业务中的人外,不受该担保权益的影响,若买方给予对价并收到该货物的交付,在该证书发行之后并且不知道该担保权益;及

  (2) 担保权益次位于在§9-311(b)下附系并被完善的该货物中的冲突性的担保权益,在该证书发行之后并且不知道该担保权益。

  § 9-338. PRIORITY OF SECURITY INTEREST OR AGRICULTURAL LIEN PERFECTED BY FILED FINANCING STATEMENT PROVIDING CERTAIN INCORRECT INFORMATION.

  通过已登记的、提供了一定的不正确的信息的融资申明书完善的担保权益或农业留置权的优先权.

  If a security interest or agricultural lien is perfected by a filed financing statement providing information described in Section 9-516(b)(5) which is incorrect at the time the financing statement is filed:

  (1) the security interest or agricultural lien is subordinate to a conflicting perfected security interest in the collateral to the extent that the holder of the conflicting security interest gives value in reasonable reliance upon the incorrect information; and

  (2) a purchaser, other than a secured party, of the collateral takes free of the security interest or agricultural lien to the extent that, in reasonable reliance upon the incorrect information, the purchaser gives value and, in the case of tangible chattel paper, tangible documents, goods, instruments, or a security certificate, receives delivery of the collateral.

  若担保权益或农业留置权通过已登记的、提供了§9-516(b)(5)规定的一定的信息的融资申明书完善,而在融资申明书登记时,该信息不正确:

  (1) 在冲突性的担保权益的持有人合理地信赖该不正确的信息而给予对价的范围内,担保权益或农业留置权次位于担保物中冲突性的完善的担保权益;及

  (2) 在该买方合理地信赖该不正确的信息而给予对价的范围内,并且,在担保债权凭证、单据、货物、票据或证券证书的情形,收到担保物的交付的,担保物的买方,除担保权人外,不受担保权益或农业留置权的约束。

  § 9-339. PRIORITY SUBJECT TO SUBORDINATION. .受次位影响的优先权.

  This article does not preclude subordination by agreement by a person entitled to priority.

  .受次位影响的优先权.

  [Subpart 4. Rights of Bank] [Table of Contents] 银行的权利

  § 9-340. EFFECTIVENESS OF RIGHT OF RECOUPMENT OR SET-OFF AGAINST DEPOSIT ACCOUNT.对储蓄帐户的赔偿权或抵消权的效力.

  (a) [Exercise of recoupment or set-off.]

  Except as otherwise provided in subsection (c), a bank with which a deposit account is maintained may exercise any right of recoupment or set-off against a secured party that holds a security interest in the deposit account.

  (b) [Recoupment or setoff not affected by security interest.]

  Except as otherwise provided in subsection (c), the application of this article to a security interest in a deposit account does not affect a right of recoupment or set-off of the secured party as to a deposit account maintained with the secured party.

  (c) [When set-off ineffective.]

  The exercise by a bank of a set-off against a deposit account is ineffective against a secured party that holds a security interest in the deposit account which is perfected by control under Section 9-104(a)(3), if the set-off is based on a claim against the debtor.

  (a) [赔偿或抵消的行使

  除非(c)款另有规定,对于持有在该储蓄帐户中的担保权益的担保权人,维持一个储蓄帐户的银行可以行使任何扣除赔偿权或抵消权。

  (b) [赔偿或抵消不影响担保权益

  除非(c)款另有规定,本篇对在储蓄帐户上的担保权益的适用不影响担保权人关于为担保权人维持的储蓄帐户的赔偿权或抵消权。

  (c) [何时抵消有效

  担保权人持有通过在§9-104(a)(3)下的控制完善的储蓄帐户担保权益的,银行对于储蓄帐户的抵消权的行使对于该担保权人无效,若该抵消权是以对该债务人的权利主张为基础。

  § 9-341. BANK'S RIGHTS AND DUTIES WITH RESPECT TO DEPOSIT ACCOUNT.

  银行关于储蓄帐户的权利和义务.

  Except as otherwise provided in Section 9-340(c), and unless the bank otherwise agrees in an authenticated record, a bank's rights and duties with respect to a deposit acc, ount maintained with the bank are not terminated, suspended, or modified by:

  (1) the creation, attachment, or perfection of a security interest in the deposit account;

  (2) the bank's knowledge of the security interest; or

  (3) the bank's receipt of instructions from the secured party.

  § 9-342. BANK'S RIGHT TO REFUSE TO ENTER INTO OR DISCLOSE EXISTENCE OF CONTROL AGREEMENT. 银行拒绝签订控制协议或披露控制协议的存在的权利.

  This article does not require a bank to enter into an agreement of the kind described in Section 9-104(a)(2), even if its customer so requests or directs. A bank that has entered into such an agreement is not required to confirm the existence of the agreement to another person unless requested to do so by its customer.

  除非§9-340(c)另有规定和除非该银行另外在经验证的档案中同意,银行关于维持在该银行的储蓄帐户的权利和义务不因下列原因而终止、中止或变更:

  (1) 在储蓄帐户上的担保权益的创设、附系、或完善;

  (2) 该银行知道该担保权益;或

  (3) 该银行收取来自担保权人的指示。

  Part 4. Rights of Third Parties [Table of Contents]

  § 9-401. ALIENABILITY OF DEBTOR'S RIGHTS.

  银行拒绝签订控制协议或披露控制协议的存在的权利.

  (a) [Other law governs alienability; exceptions.]

  Except as otherwise provided in subsection (b) and Sections 9-406, 9-407, 9-408, and 9-409, whether a debtor's rights in collateral may be voluntarily or involuntarily transferred is governed by law other than this article.

  (b) [Agreement does not prevent transfer.]

  An agreement between the debtor and secured party which prohibits a transfer of the debtor's rights in collateral or makes the transfer a default does not prevent the transfer from taking effect. 本篇不要求银行订立§9-104(a)(2)规定的那种协议,即使其消费者如此要求或指示。已经订立此类协议的银行不被要求去确认该协议对其他人的存在,除非由消费者要求如此做。

  第4章. 第三方当事人权利 § 9-401. 债务人的权利的可让与性.

  (a) [调整可让与性的其他法律; 例外

  除非(b)款和§9-406、9-407、9-408和9-409另有规定,债务人在担保物中的权利是否可以自动或非自动地转让,受除本篇外的法律调整。

  (b) [协议不阻碍转让

  在债务人和担保权人之间的协议禁止债务人在担保物中的权利之转让或使转让违反约定的,不阻碍该转让生效。

  § 9-402. SECURED PARTY NOT OBLIGATED ON CONTRACT OF DEBTOR OR IN TORT.

  担保权人不负债务人的合同责任或侵权责任.

  The existence of a security interest, agricultural lien, or authority given to a debtor to dispose of or use collateral, without more, does not subject a secured party to liability in contract or tort for the debtor's acts or omissions.

  担保权益、农业留置权或给予债务人处分或使用担保物的授权的存在,不使担保权人受合同责任或债务人的行为或疏忽而导致的侵权责任约束。

相关阅读 Relate

  • 美国统一商法典翻译模板(中英文第9-621至9-709款)
  • 美国统一商法典翻译模板(中英文第9-610至9-620款)
  • 美国统一商法典翻译模板(中英文第9-406款至9-515款)
  • 媒体报道相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线