Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

作为一名阿拉伯语学习者,词典是必不可少的。但是由于阿拉伯语在国内并未得到充分的重视,相关词典的编纂和出版十分滞后。许多出版社出于效益考虑,不愿出版量少价高的小语种词典。然而近年来,学习阿拉伯语的人越来越多,对词典的要求也越来越高,这更加凸显了国内阿拉伯语词典">阿拉伯语词典的匮乏。

  

  本文就简要的介绍一下民国以来(主要是解放后),国内出版的主要的阿拉伯语词典">阿拉伯语词典,希望对大家了解阿拉伯语词典">阿拉伯语词典和选择合适的词典有所帮助。

blob.png

  

  一、 阿汉部分。

  

  1、1934年(民国23年),由着名阿拉伯语翻译家王静斋阿訇编译的《阿汉词典》,可以说是国内近代史上第一部阿汉词典。这本词典收词丰富,部分词条陪有插图。在商务出版的《阿拉伯语汉语词典》之前,它几乎是唯一一本阿汉词典。该词典词条按照原版阿文词典排列,中文释义为横排自右向左排列。由于年代久远,现在也只能在一些图书馆和私藏者手中觅得踪影。

  

  2、1966年,北京大学阿拉伯语教研室在马坚先生的主持下,历经八年编纂的《阿拉伯语汉语词典》刊行,收录词条月6-7万、排版格式与《阿汉词典》大致相同,无插图,部分外来词附有拉丁字母拼写。这本词典因为开本合适,收词全面,几乎是目前阿拉伯语学习者的必备书,十分实用。不过由于当时条件的制约,排版不是十分完善,显得有些杂乱,中文也是繁简混杂,影响了查阅体验。(2008年,北京大学出版社出版了这本词典的修订版,修正了这些不足之处。)

  

  3、2003年,商务出版社发行了《新编阿拉伯语汉语词典》,收词11万余。由王培文根据《阿拉伯语汉语词典》重编而成。收词量大,印刷质量高,中文释义也采用横排由左向右。但是开本比较大,而且厚重,不便于携带。不适合经常外出的翻译人员使用。

  

  以上三本是主要的综合类词典。80年代以来,国内还出版了一些专业性质的词典:

  

  1984年,中国学术出版社出版,由王培文主编的《阿汉经济贸易词典》。1989,同济大学出版社,袁义芬等编写的《袖珍阿拉伯语汉语词典》,收词四万多,这本词典比较独特的一点就是按照阿文单词字母顺序排列,而非按单词词根顺序排列。其它还有1995年,对外经贸大学出版社《阿拉伯语汉语成语谚语辞典》,收录了7000多阿拉伯语常用谚语;2005年,国防工业出版社《阿汉科技词典》;2008年,商务出版社,王培文主编,在《阿汉经济贸易词典》基础上编纂的《阿汉工商管理与经济贸易词典》。

  

  二、 汉阿部分。

  

  1、同样是在1934年,伊光报社出版了王静斋阿訇的另一本词典,中阿双解的《中阿新字典》,同《阿汉字典》一样,这本书也是近代史上第一本,为后来的汉阿词典树立的典范。由于没见过原书,具体情况不是很清楚。

  

  2、之后直到1987年,北京大学阿拉伯语教研室,编纂出版了《汉语阿拉伯语词典">阿拉伯语词典》,由商务出版。这本书可谓是汉阿词典的大作,根据《现代汉语词典》编纂,各类条目加起来有十万余条,涵盖日常生活词汇和重用科学词汇、成语等。可惜这本词典印量不多,现在几乎买不到了,只能复印或转借。

  

  3、1988年,商务印书馆,出版了北京语言学院(先北京语言大学)编写的《简明汉语阿拉伯语词典">阿拉伯语词典》,收录近两万词条。该词典收词以实用为主,并有大量的例句,相对于《汉语阿拉伯语词典">阿拉伯语词典》便于携带。这本词典也很久没有修订再版了,所以要查一些新词汇,这本词典就不太够用了。

  

  4、上海外语教育出版社出版了另一本《简明汉阿词典》,由吴克礼主编,两万五千多词条。由于出版时期较近,比北语版的简明汉阿多了许多新词汇,更适合日常使用,但例句很少,算是比较缺憾的一点。

  

  以上几本收词以综合为主,其它的专业词典还有:1991年,华语教学出版社,《汉语英语阿拉伯语科技词典》,也是一个大部头的词典,很专业;1999年,外文出版社《汉语阿拉伯语常用词分类词典》,收录词条三万五千多,并在2007年出版了增补本,增补近万词条;2005年,外语教学与研究出版社,《汉语阿拉伯语政治外交词典》,主要针对外交人员需求;同年,外文出版社出版了《汉阿时事词典》,以新出现的汉语词汇为主,收录一万两千多词条。

  

  三、其它。

  

  除了以上这些词典外,国内还有一些翻印的国外原版词典,多以阿阿、英阿为主,不多见,这里也不多述。

  

  国内近代历年出版的阿拉伯语词典">阿拉伯语词典大致就是这些,由于资料匮乏,文中的一些内容数据也只能力求准确。称之为小史,也有夸大之嫌,只是简单的罗列而已。

  

  虽然阿拉伯语的词典不多,但纵观近几十年来的发展,也能看出,新的词典也有逐渐增多之势,这对广大阿拉伯语学习者和爱好者,将是大大有益的。

 

相关阅读 Relate

  • 鹤壁翻译公司如何提供阿拉伯语翻译服务
  • 安阳翻译公司如何提供阿拉伯语翻译服务
  • 廊坊阿拉伯语翻译过程中会遇到很多问题
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线