翻译公司浅谈医学翻译要点
近年来,随着医学界的各种成果对外交流越来越广,人们对医学的关注也越来越密切。所以,在医学翻译的时候,译者需要立足于原资料的基础上,然后在这个基础上,通过自己的了解从而译出好的资料。
医学英语属于科技英语,而科技英语的翻译首先必须要达到信这个基本标准,即概念准确,句式严整。其次,译文必须简洁明了,自然流畅,即达。除此之外,译者的中文文字功底一定要深厚,能够准确熟练的进行两种语言的转换,力争达到雅的高度。
在医学英语翻译过程中,时态是大多数译者碰到的一大难题,英语中的时态有很多种,并且都附着有词形的变化。但是汉语就没有这些形态的变化。所以很多人在翻译的过程中,他们不知何时该用何种时态。有时全文从头到尾只用一种时态,或几种时态杂乱交错,给人不知所云的感觉。我们要知道汉语强调的是意义,不太强调句子结构,许多句子没有主语,还有的句子主语不明显,但意义是明确的;而英语句子非常强调句子结构,绝大多数句子需要主语和谓语。这就要求在英汉互译的过程中注重句意的转换,学会抓住中心词和使用各个关联词。以下就医学英语中时态翻译的特点大致归类为:
1.动词过去时态的译法与现在时态相同,一般不要加了、或过等字。例如:
Preliminaryhormone studies did not reveal any striking changes in this tissue.
译为:初步的激素研究未显示这一组织有任何显著改变。
2.现在完成时或过去完成时在翻译时可以加已经、曾经、了等字。例如:
She had beensuffering from diarrhea and had developed some edema.
译为:你看完温度并记录后,将水银甩下来。
3.将来时动词的翻译可以根据文意加将要、要、会等。例如:
Some patientswill come again tomorrow.
译为:有些病人明天会再来。
4.进行时态动词翻译可以加正、在等字。例如:
Although she had been receiving injection of penicillin for several days,she had shownlittle improvment.
译为:她虽以注射了几天青霉素,但没见好转。
另外,在科技英语中被动语态使用较多。其原因在于科技文章主要论述客观存在的事实和科学论断,并且希望强调和突出所论述的事物,因此谓语动词常采用以客观事物为主体的被动语态。医学英语亦然。但在翻译时,也并非都要译成被动语态。那么,有关于语态的处理方法可以有以下几种:
1.保留原文的主语,译成被、由、受、为等句式。例如:
The germs are ingestedalive.
译为:空气中的氧为血液所吸收。
2.不保留原文的主语,并且把原文主语译成宾语,使之成为汉语的无人称主语。例如:
In this way a cavity is produced which contains fluid pus.
译为:这样就形成了一个含有脓液腔。
3.当主语为无生命名词时,而行为的支配者又不十分具体时,可以把句子译成表被动意义的的主动句。也就是说,用主动的句式来表达被动的含义。例如:
This hormone has been isolated from the urine of both male and female.
译为:这种激素已经从男女两性的尿液中分离出来。
4.有些没有主动者的句子,或由it引起的被动语态句型,在译成汉语时,由于汉语语法或意义的关系,需要把主动者补充出来时,或译成据.......等句式。例如:
Great effort are made to find easily administered and reliable drugs.
It is known that prevention is better than cure.
译为:众所周知,预防胜于治疗。
It is supposed that......
译为:据推测......
从上述所表达的,译员在对医学稿件进行翻译的时候,不仅是只立足于原文的基础上,还要掌握相应的理论和技巧,然后在这个基础上翻译出质量上乘的资料,能让人一眼就能看出其中的专业度和能让人眼前一亮,所以说这对译员的要求就很高了。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07