Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

考试中阅读的时间最紧张,常常是做完了两个section, 时间也快到了。的确,在60分钟的时间里,不仅要阅读完总共约3500字的文章,并且要完成40道题目,还要准确无误地将40个题目的答案誊写到答题卡上。这无疑对考生的阅读速度提出了很高的要求。

 

blob.png

  对于学生们在课上和做题中的有些情况,我把影响同学做好阅读题的原因和解决方法归为以下三个:

 

  第一,当然是词汇。

 

  任何一篇内容相对复杂的阅读文章,都不可避免地出现大量生僻词语或者是难度相对较大的单词。从文章的选材而言,范围是十分丰富的,主要来自世界各国主要的英文报刊杂志,内容涉及任何一个国家的文化、经济、自然和科技等。而IELTS考试所考查的,是实际运用语言的能力,所以在考试中真正需要理解的单词,或是题目中真正考查到的单词,往往是英语阅读中的一些最核心的单词。这些单词虽然数量不多,难度不大,但却是必须掌握的。就考试而言,掌握6000左右的常用词汇,即大学六级大纲中所要求的词汇是必须的。

 

  第二,复杂的句型结构。

 

  有些同学的词汇量已经达到了6000左右,但是依然感觉读不懂文章,这就是因为文章中充斥着大量结构复杂难以把握的复杂句。如:The challenge now is to develop policies and practices based on a presumption of shared responsibility between men and women, and a presumption that there are potential benefits for men and women, as well as for families and the community, if there is greater gender equality in the responsibilities and pleasures of family life. 这是一个相对复杂的句子,主干是the challenge now is to develop policies and practices, 从based on到句子的结尾处是由过去分词短语充当的状语。后一个presumption后面有一个由that引导的从句,充当presumption的同位语。在同位语的后面,有一个if 引导的条件状语从句。一般而言,对同学们造成障碍的是并列句或并列复合句,倒装结构,所以在训练时可以精挑一个语段做仔细分析。

 

  第三,题型多样化。

 

  这个障碍使原本已经拥有相当英语语言实力的考生,在考试中因为缺乏对题型的理解,或是被众多题型干扰,不能正常发挥。一些必考题型如list of headings, summary, T/F/NG等,可以作为练习重点。如summary题是很多同学感到头痛的题型,普遍感到非常难找。其实不然,只要记住两大原则即可。原则一,顺序原则。summary题的答案排列顺序,必定与文章的行文顺序一致。原则二,完整的summary,不仅应该能够体现文章本身所表达的思想含义,而且必须是符合语法规律的英语文章。所以根据语法也可以进行判断。

 

  在准备考试的过程中,除了要做IELTS考题之外,还要进行泛读和快速阅读。泛读可以选择一些英美主流媒体的文章,在网站上可以找到,目的是熟悉单词和句型。快速阅读就是用扫描文章的方法对其结构有大致的了解,并把握其主旨。同时,在重点句子和词汇上做出标记。这种方法对阅读考试帮助极大,平时可多加练习。另外,为了提高阅读的速度还要养成良好的阅读习惯,不能边看边用嘴跟着读,眼、嘴并用必会降低阅读速度;一旦发现生词(这种情况绝大多数同学都肯定要遇到),先不要紧张,要通过英语构词法(前缀、词根和后缀)来分析推测词义,或结合上下文、前后词语去猜测,如果根据上下文及前后词语还是无法确切了解其真正含义,可以再看一下这个词对整个句子所构成的影响是肯定的,还是否定的,实际上这对你理解作者的意图已足够了,实在不行就做上记号,将来看一看是否影响答题,如无影响就坚决忽略。

相关阅读 Relate

  • 临沧专业英语翻译服务拥有经验丰富的翻译团队
  • 成都英语翻译公司通过提供多语种翻译服务
  • 科技英语翻译公司所起到的作用只有不断加强
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线