Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

      随着网络技术的发展,金融逐渐成为了串通世界经济体的大动脉,因此实时掌握金融动向,是各个国家和行业提高自身竞争力的关键。由于各国的文化制度、政治制度、经济发展水平均不相同,从而导致它们在对外金融贸易商采取的方针政策都有很大的差异,然而这些差异有时会产生十分激烈的矛盾和冲突。因此,正确理解国际金融术语、法规、条例就显得尤为重要。那么,金融翻译有哪些注意事项?金融行业术语又有哪些特点呢?译声翻译公司小编,为您做出如下总结: 

金融翻译有哪些注意事项

  一般而言,金融翻译专业术语有三大特点: 

 

  1、准确性 

 

  复杂的经济条件和繁重的贸易活动在某种程度上体现了金融行业的复杂性,这意味着金融翻译人员要有极为扎实的金融学基础,能站在金融的角度上准确翻译出其具体内涵,而不是仅仅停留在语言表面上。如果翻译人员仅仅只是翻译出表面含义,而无法真正理解译文的含义,那么译文在很大程度上来说并不准确。 

 

  2、时效性 

 

  金融行业信息更新速度可谓转瞬即逝,这就要求翻译人员在翻译过程中必须要有较强的时间观念,必须在金融机构限定的范围内完成译稿,否则便会导致该企业的经济损失。因此,在选择金融翻译公司时尤其要注重翻译公司规模和译员实力,只有规模庞大、译员实力强大的团队对才能保障翻译的速度,我们要有保障的翻译公司进行翻译,这样才能确保我们的质量和速度。 

 

  3、专业性 

 

  金融行业所需的译文往往是会议文献、年终报表、信贷审批等重要企业金融资料,通常使用范围是董事会、股东大会、经理级会议等决策层用于决策审议,其准确性和专业性事关企业在今后一段时期内的发展战略与经营成效。因此,译文要具有极高的专业水准,否则无法保证决策者们获取完整专业信息,从而带来不可挽回的损失。 

金融翻译

 

  由于金融独特的行业特性,因此,在金融翻译时,为了保障金融翻译的专业性和准确性,我们需要遵循如下四点翻译原则: 

 

  1、保障金融翻译的国际化 

 

  随着我国加入WTO以来,越来越多的国际金融机构开始进入我国金融市场,这使得中外金融机构之间跨语言和文化的业务交流、信息共享、贸易往来变得愈加频繁。这一点就导致了金融翻译的首要特点便是国际化,这意味着金融翻译人员需要熟知国际金融行业动态,及时做到与国际市场接轨。 

 

  2、确保金融资料中数字的准确性。 

 

  我们知道,金融资料中或多或少都有数字,而这些数字直接关系到客户的利益,因此,译员在翻译的时候务必要对数字进行重新的校对或是审阅,以确保资料数字的准确性。 

 

  3、特有术语坚持直译。 

 

  金融翻译中涉及大量金融行业特有的专业词汇,又因为其术语的单一性,所以,采取直译的方法,将其翻译为行业都能接受、认可的词汇。 

 

  4、把握好金融语境下特有的词义。 

 

  有些词汇并非金融语体所独有的术语,它们可以出现在其它语体中,但在金融语体中,有其特殊的含义,因此,译员在翻译的时候要结合其特定的语境把握其词义、掌握其规律。 

 

     译声翻译公司储备了大量有这方面经验丰富的译员,并且还采取了人工翻译方式,如果有相关方面的需求直接联系我们。

相关阅读 Relate

  • 金融翻译机构拥有能够提供多样化
  • 企业选择金融翻译公司方面知识
  • 铜川线上金融翻译公司介绍
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线