现在很多人对于地名的翻译问题非常关注,特别是了解我国地理名称历史的人,更是有着各种不同的看法。同样是中国领土上的地方,广东翻译过去用的是汉语拼音"Guang Dong",而西藏却叫"ibetan"、香港却叫"Hongkong。对此,翻译公司专家解释说,地名的翻译有别于其他领域的翻译,需要特别注意一些方面的问题。西面列举一些地名翻译的例子与大家一起探讨。
地名翻译实例一:
前段时间有网友微博曝料,从成都火车北站开往双流机场(候机楼)大巴300路车身上的起点和终点提示,把候机楼翻译成houmachinbuild汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。该微博引起了众多网友围观吐槽。对此,兰亭翻译公司微博网友称:这中式英语,太牛了难道是最新的汉英混搭风么,太无语了。
地名翻译实例二:
在西安,所有的地铁站名翻译均采用汉语拼音。陕西省翻译协会主席安危认为,这样做既不方便外国人,也不利于宣传西安。其理由是:西安的有些地名是著名的文物古迹,应该沿用约定俗成的译名,如钟楼BellTower大明宫DamePalac而像航天城等显示西安的重要性和建设性的地点。
对于地名是该用英文翻译还是用汉语比较妥当,北京师范大学汉语言文字学专业教授、博士生导师刁晏斌先生认为,陕西省地名不得使用外文译写汉语地名规定是合法的。兰亭翻译公司转接介绍,2001年1月1日起施行的中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条明确规定,国家通用语言文字以《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。汉语拼音方案》中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。而国际标准化组织(ISO经过多年审议,早在1982年就决定采用《汉语拼音方案》作为汉语罗马字母拼写法的国际标准。所以,陕西的做法是唯一正确的选择。社会上之所以会有不同的声音,大概只是基于一些其实并不正确的传统做法,比如用英语来翻译,或者是用外国人创制的老掉了牙的威妥玛式拼音(如北京拼写为PIKING之类)。刁晏斌教授说,即使不从法律的层面来看这件事,这里也还有一个立场转变的问题:从屈己就人以我为主地名翻译,自然应当用我自己的汉语拼音表达形式,用专业术语来说这叫名从主人。
地名久经该翻译成英文还是汉语拼音比较合适呢?兰亭翻译公司专家认为:一方面,对于历史上沿用至今的已经为国内外所熟知的英文地名,我们应该尊重和接受,如Hongkong、Tibetan、Macau等,这些已经是国内外已经普遍熟知的英文名称,我们在翻译的时候应该沿用;另一方面,对于国内公共设施或者著名景点的翻译,我们应该尽量按照国家统一标准,即汉语拼音的方式来翻译,不要随便用英文和汉语拼音混搭。
行业新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。