如何进行专业的证件翻译?
证件翻译一般用于各类材料审核等较为正式的场合,所以对于一名译者而言,证件翻译是要求较高的。但是,由于大部分证件模板相同,对于译者而言,只要拥有了证件翻译模板,便可以翻遍天下。
中英翻译中的大部分常见证件都可以在百度中搜索到。比如这样的一份营业执照,只需填写入相关信息便可。
这便可了吗?非也。我们来谈谈证件翻译中,即便拥有了模板也可能会忽略的几点信息。
1. 谨慎填写相关信息
对于拥有翻译模板的译员、或者和搜集了翻译模板的聪明的翻译公司,除去一致的内容,在填入客户的信息都需要非常的仔细,并由不同的人员进行2次以上的检查。
翻译界中,错填信息为大忌。而这一大忌在证件翻译中尤为突出。译员的粗心+翻译公司的不负责会导致客户证件无法正常过审,可能会导致客户无法准时入学、无法保释出狱,错失几百万订单等等严重后果。
而且即便拥有了翻译模板,有些证件内容也是有差异的。在使用模板进行翻译前必须仔细对照相关内容是否一致。
2. 中外文在数字、日期中的差异
证件翻译中会遇到许许多多的数字,这些数字可能是钱,可能是日期。稍不注意就会让译者掉入陷阱中。
举个栗子:
2018年8月1日
德语01.08.2018
英语01.08.2018(英)08.01.2018(美)
中文2018.08.01
分分钟把人绕晕掉。
相对应建议的写法就是日期用阿拉伯数字,然后月份使用外语缩略表示。
让人头痛的还有金额的表示。
再举个栗子
三百五十万
德语 3.500.000,00
中文 3,500,000.00
英语 3,500,000.00
这样看你可能觉得没什么,德语不就是逗号和句号用法和英语反了。数额小点弄这么个逗号分分钟汇错钱。
3. 证件上的章或签名
证件翻译中还有一点经常会被译员忽略。那就是证件上的章。翻译时不仅仅需要把章或签名截图放入翻译件中,还需要将章和签名的内容备注进翻译件。章上内容一般也无非是机构、部门的名字。大部门、大机构都可以在相对应的官网上找到对应的翻译。
最后,你可能已经了解了以上三点,但是你没有模板!如果网上找不到,淘宝找不到,就自己积累吧。只有初级的译员才会把翻译稿件都当成新的稿件去做。专业的译员都会把稿件整理好,以便借鉴对照使用。
服务好:好的服务,是对客户的负责,好的服务,是专业证件翻译公司所需要必备的条件之一。
质量保证:为确保证件翻译稿件的准确性,翻译团队按如下有序的工作;
(1)庞大翻译团队保证证件翻译稿件均由专业人士担任。
(2)规范化的翻译流程 。从获得资料开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并做到高效,快速。
(3)及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
(4)证件翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
(5)不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集证件翻译的精英和高手。
(6)不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程。
关于证件翻译的收费就看各大公司和平台的良心程度。有一份30元,有按字数计价的等等。其实证件翻译好赚的是公司,因为如果翻译公司拥有翻译章,能够使您的翻译稿加上了金闪闪的认证招牌,也是许多认证部门需要当事人翻译时需要提交的。译声翻译公司上收费比较良心,而且也省去了自己排版的麻烦。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07