墨西哥语有哪些常用的翻译词汇
墨西哥不仅是一个巨大的国家,也是拉丁美洲真正的语言驱动力之一。在这里找到墨西哥主义及其对西班牙语翻译的重要性。
虽然有几个词仍然被使用,尽管几个世纪前西班牙人已经从西班牙语中删除了,但玛雅文明的巨大影响已经产生了一种充满墨西哥主义的西班牙语,我们发现它非常有趣。它的词汇量的重要补充。事实上,有一本墨西哥主义的官方词典反映了这些短语和墨西哥表达的重要性。
墨西哥主义可分为三大类:
Indigenisms。这些是对仍然用于相同目的的玛雅语或Nahuatl单词的语音修改,或在某些情况下直接转录。毫无疑问,对于那些喜欢学习语言的人和那些对辅音的使用非常感兴趣的人,特别是那些通常很复杂的辅音的发音,他们非常有趣。
同步墨西哥主义。这些中约有600种,它们的特殊之处在于它们不是来自墨西哥,而是来自西班牙。他们已经开始在我们国家消失,但他们的使用一直在我们的双胞胎国家。这个 体可以被视为西班牙语的考古遗存,也是对丰富和不可或缺的语言的理所当然的致敬。
Mexicanisms。正如它所说的那样。这些是由标准的日常西班牙语发音者制作的。
让我们开始做生意,看看最广泛使用的墨西哥表达方式。在第二篇和第三篇文章中,我们将分享墨西哥最常用的词汇和最受欢迎的谚语。我们的目标是尽可能全面地传达这些表达的最准确含义,但如果您知道任何其他值得考虑的变体或定义,请随时告诉我们!
20种广泛使用的墨西哥表达
一个darle que es mole de olla。明确提到美味和传统的墨西哥汤’Mole de olla’,这表明为了完成工作,必须特别快。 IT也可以用来说让我们开始。
阿瓜塔瓦拉。用来让另一个人接受他们的诺言的表达。也用来请求耐心。
Armar un pancho。这基本上意味着生气,但通常用于描述幼稚的发脾气。
Como el perro de las dos tortas。如果我们想象一个男人最好的朋友在两个三明治之间进行选择,那么假设这个表达表明犹豫不决是合乎逻辑的。用于描述似乎从未决定任何特定事物的人。
De chile,mole y pozole。这种混合的墨西哥菜肴专门用于指出某个地方或情况的多样性。在西班牙语中我们会使用’de todo un poco’。
Dejastelavíborachillando。这用于描述一些人开始战斗或争吵,然后离开而不会面临后果。
Echarse un coyotito。 ‘有午睡’的同义词(午睡)。
Esta noche cena Pancho。这与Pancho的饮食无关,而是与另一种可以水平或垂直进行的活动有关(我相信你可以猜到那是什么)。
Hacer de chivo los tamales。这道美味的美式菜肴通常使用猪肉,鸡肉或牛肉制作。使用山羊肉对于食用它的人来说是一种冒犯。这正是它的意思。
Hazme el paro / la valona。不知道它意味着什么,对吧?这意味着帮我一个忙。
Meestásdandoelavión。其中一个陌生人的表达方式,这意味着你没有注意与你说话的人。
我不值得谴责cacahuate。西班牙语的同义词是我importa un bledo / un comino,这是一种更加非正式和粗俗的说我不在乎的方式。
没有人。用于日常的感觉。这用来表达对某人刚才所说的事情的怀疑和震惊。
没有特拉伊斯。来自典型的’ranchera’风格的墨西哥音乐,这指的是保持承诺的重要性。
Órale/Óralepues。这来自英语’好吧’,但在墨西哥用于强调短语或动作,甚至提出一个特定的挑战。
Ponte la de puebla。不知道?这意味着你应该把一半的东西给那个说出来的人。
¡Quéchido!这用来表示’那太好了!’或’太棒了!’
¡Quépelónestáelcochi!当您不确定是否可以做某事时,请使用此选项。
Te crees muyacá¿不?这适用于那些认为自己比其他人更好的人。
Ya ni la amuelas。说有人做了坏事。有时,这描述了那些一直坚持令人难以置信的烦恼的人。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07