Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  翻译这个职业,可以说是无论在几百年前的封建社会,还是几百年后的现代社会,都未从我们的生活中消失的,一种可以说是自从有了不同语种的民族的交流之后,就一直延续了多年的一种职业。只不过,相比较于中国古代时期,现代社会中,翻译这个职业更为大众化,更为人所知罢了。今天,专业翻译公司在接下来,要和大家探讨的,就是古代中国和现代中国,两个具有相同的地域、不同的时代背景的大范畴下,翻译这一职业,其所具备的异同点。

  首先,我们先谈古代翻译和现代翻译的共通之处。毫无疑问,我们都必须得承认,要做好翻译,实际上最为基础的一个要求就是,这个人,他必须得是具备两种,乃至两种以上的语言知识的人士。因为,翻译无论在哪个时代之中,都是沟通具有两种不同语言的地区,以及该地区的人民的一种职业,不同时懂得两个地区的语言,那么从最基础的资格上面,就没有达标。

  再来,实际上,无论是几百年前,还是几百年后,翻译这个职业,能做好的,无一不是在情商上面较之常人更为高的一群人。现代好说,很多高端的翻译,优势是高端的口译活动比如国家领导人翻译团队,明星翻译团队等等,我们可以很轻易的发现,实际上,能够资格进入团队范畴内的翻译们,不仅翻译水准过硬,而且个人素质较高,包括临场应变能力,包括抗压能力,包括个人道德品质,也包括人际交往能等等,一系列的看似不关紧要,实际上组合起来绝对能成为翻译界一大杀器的各种能力,实际上都是直接和该位翻译的情商挂钩的,很多时候,即使不能说是两者等同于一个东西,但也绝对在很大比例上,计算公式是相同的。

  而上海翻译公司上述的,还仅仅是现代社会中的情商在优秀翻译们身上的体现。咱们再看一看情商之于古代翻译们的重大作用。老实说,在上海翻译公司看来,情商这个东西,对于现代翻译们重要,但对于古代翻译们,那就不仅仅是重要的程度,而是非常极其的重要了,甚至可以说是,上升到一种古代翻译必须具备的素质的程度上。而上海翻译公司为什么这么说呢,重要原因在于,中国古代和中国现代最为重要的一点不同是,当古代翻译的委托人,权力一般都很大,甚至这位翻译委托人,可能就是中国权力金字塔的巅峰皇上,实际上一旦翻译的情商不够,冒犯了一些忌讳,那么,是很有可能会直接丢掉自己宝贵的生命的。而这,放在现代翻译社会中就会好上许多,当然,不排除某些翻译在翻译过程中犯了不可饶恕的大错,有可能会得到来自法律的一些惩罚。

  因此,综上所述,专业翻译公司以为,无论是古代还是现代,翻译们都应当具备的一种表面上可能不太重要,但实质上非常重要的因素,那就是超过一般人水准的高情商。

  咱们再来说说古代翻译和现代翻译不同的地方。实际上,在上面上海翻译公司就已经提到了一些,现在,咱们再详细的谈论一番。在上海翻译公司自己看来,古代翻译和现代翻译,一个比较大的不同之处在于,现代的翻译,大多数都是纯粹的翻译,即除了翻译这个本质工作之外,很多事情都不用参与、也没法儿参与其中的一类工种。当然,我们并不排除全球范围内,也有不少将翻译这份职业做到了极致,让自己不但承担起了翻译的职责,还本身就成为了翻译过程中的决策者的翻译。但不可否认,现代翻译,至少有百分之八九十的比例,都仅仅承担了单一的翻译这份职业。而古代翻译,则和现代翻译正好相反,虽然有大约百分之五十的可能性是担当随从人员,但还有另外的百分之五十的可能性,则是那名翻译,还得承担起其他的职责,这种职责,可能是外交大使,也可能是当地的向导这两种情况都极为的常见。

  再来,是古代翻译和现代翻译极为不同的灵一点,那就是实际上古代翻译,常常是需要为了自己的这份职业出生入死,冒着极大的生命安全的,而现代的翻译,只要你不想着自己犯罪,出卖翻译委托人的商业机密,基本上很少有可能性会摊上一些会对自己的利益造成不好的影响的大事儿,更不会直接危及到自己的生命了。而造成这种不同的最为根本的原因就在于,时代背景不同,以及在此之下的,时代的制度不同,如今是个民主的时代,以往的那种独裁制度,在现今虽然还可能在地球的某个角落存在,但在中国这样已经经过了彻底的改革的国家,则是基本上不可能的了。所以,人的生命的价值,凌驾于许多事情之上这里,不但指国内的翻译,同样也指代国际之间的翻译交流。

  以上,便是专业翻译公司关于现代翻译同古代翻译之间的一些共同性与差异性的一些阐述,也许不是那么的全面,希望大家来共同探讨,谢谢。

相关阅读 Relate

  • 现代翻译项目流程——系统与定制
  • 现当代翻译对我国文化的影响研究
  • 现代翻译公司需要做品牌吗
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线