Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  出国看病翻译非常重要,患者在中国就医所有的医学记录,包括基础检查、病历分析、影像报告、治疗方案等,这些都是国外医生对患者进行诊断和治疗的重要的依据。不但需要谨慎专业的翻译,而且也需要对患者的情况全面的了解,才能保证得以更精准的治疗。

       出国看病并不仅仅只是病人就位就可以解决的,很多在中国查出疾病,却没有得到良好治疗效果的患者,或者是需要出国看病邀请函的患者等等各种的客观原因,都需要患者能够将以前的病历合理的翻译成英文。而翻译病历这么专业的事,也是译声翻译公司面向个人用户的重要服务之一。

出国看病病例翻译

  病历的翻译也不同于医学文献的翻译,医学文献往往局限于某一特定领域,但病历往往涉及临床的的各个方面, 从病因学到病理学,从影像到实验室检查,从药学到外科,都需要一一的翻译并且转告给国外的医生。为此在选择出国看病服务机构时,翻译病例是极其重要的环节,必须要专业认真的对待这些内容,才能保证患者的安全和利益,把每个细节和在国内的各个状况都要详细的传达给国外的医生,这样才能更好的做出精准的治疗。

  病例报告包括哪些内容

  门诊病历,首次病程记录,会诊记录,入院记录,病程记录,临时医嘱单,长期医嘱单,住院病案首页,住院诊疗摘要,住院记录,知情同意书,手术记录,出院记录,出院小结,出院病历摘要,病历记录 放射诊断报告,超声检查报告单,CT检查报告单,心电图报告单,血液学检验,病理学检查,生化检验报告,影像学检查报告单,免疫检验报告,检验报告单,健康体检表,体检报告

  译声翻译公司的病例翻译译员多毕业于国内外著名医科大学,并在各自的病例翻译领域有过丰富翻译经验。 病例翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历,具有良好的病例翻译能力。翻译项目组成员对病例翻译的文化 背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。译声翻译公司鼎力提供每位病例翻译客户质量最高、速度最快的病例翻译。

  出国看病病例翻译

  出国病例翻译为什么要选译声翻译公司

  【优势一】译声翻译公司作为全球性质的语言服务方案提供商,针对医学翻译领域,我们特别组建了医学翻译小组,小组成员均为有海外学医背景,可以精准的对病例上的内容进行翻译,确保国外专家理解无误,为患者在国外就诊、留学、移民等提供认证医学病历翻译服务。译声翻译具有多年医学病历翻译经验,并与众多医院签订有长期医学文件翻译合作协议。

  【优势二】译声翻译公司病历相关翻译的特点有:庞大临床医学翻译团队保证各类临床医学翻译稿件均由专业人士担任。规范化的临床医学翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。临床医学翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。

  【优势三】译声翻译公司提供的医学翻译包括病人信息和医疗记录、临床研究报告、说明书、专利申请、病历、出院证明、医疗机构执业许可证翻译、医疗处方、医疗保险、医疗术语手稿和许多其它文件。如果您需要医学资料的翻译,译声翻译将能够胜任此类重大的任务。

出国病例翻译

        译声翻译公司是专业、权威、值得信赖的出国看病翻译服务机构,有专业、庞大、具有实力的翻译团队,都是经过正规培训之后精选出来的权威翻译人员,对待患者认真负责,尽最自己最大的力量,把最确切的资料提供给国外医院,让每个患者除去后顾之忧,安心治疗,舒心养病。以患者为中心是一直坚持的理念,把国外最好的医疗提供给国人,让更多人受益早日恢复健康,是我们共同的目标和心愿。

相关阅读 Relate

  • 出国看病的优势_出国看病常用的医疗软件有哪些呢?
  • 出国看病成为患者看病最佳途径
  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线