Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  近年来,印度已成为一个巨大的市场。随着她开始向像Paytm这样的在线服务的无现金社会过渡,她正在成为电子商务的重要参与者。这一重大转变随着全球化的变化趋势以及互联网连接和由此产生的电子商务的增加而到来。不可避免地,焦点强烈转移到不仅仅是英语和印地语的本地化翻译服务,以便能够迎合讲另外21种语言的印度其他地区。这个快速增长的中产阶级印度的大型消费群体增加了所有阶层对手机的访问,并且在大多数情况下正在寻求更多本地或白话或官方语言的内容。

  限制印度本地化翻译工作语言环境复杂(图1)

  以当地语言为印度市场本地化的一些有力因素如下:

  只有一小部分印度人说英语

  作为前英国殖民地,印度确实使用英语作为其官方语言之一。根据2001年的最新一次人口普查,有1635种国籍母语,234种可识别的母语和22种主要语言。其中,29种语言的母语使用者超过100万,其中60种语言超过100,000种,122种语言超过10,000种。有一些语言没有脚本但有一组母语人士。虽然印地语是国家语言,但只有41%的人口说印地语。因此,如果仅使用印地语提供内容,则不会关注整个潜在受众。

  印度在线存在显着(且不断增长)

  据Live Internet Stats称,2016年有4.62亿印度人使用互联网,占全球互联网用户的13.5%,但仅占印度人口的35%。随着基础设施的改善以及越来越多的印度人进入互联网,印度互联网用户的数量将大幅增长。

  互联网和印度移动协会(IAMAI)发布的一份报告指出, 每年使用母语的印度用户数量每年增长47%,这主要是由于农村地区智能手机的普及率不断上升。其余人口将在未来十年内进入互联网接入,这表明潜在的巨大客户群。随着这场移动革命,移动设备激增,一些服务提供商为大规模接入做出了贡献。这本身就证明了所有口语中对本地化内容的巨大需求。

  电子商务塑造本地化需求

  未来几十年,印度将成为最大的新兴市场之一。印度的经济正以惊人的速度飞速发展,其2018年的GDP率为7.5%,这表明它也是国际产品的巨大市场。以英语提供区域语言应用程序的选项将推动更多技术的采用。

  不会说英语的人不喜欢在线交易或使用技术,因为他们不懂英语,他们感到疏远。但是,如果要用当地的本地语言提供商业网站,那么投资是值得的。需要增加区域语言的本地化,以使更多用户能够参与在线交易,并通过他们选择的语言使计算机用户友好。

  Anagha Patil是一位全球项目管理专家,在本地化最佳实践,供应商管理,业务开发,客户成功,语言测试和质量保证方面拥有超过15年的经验。她的国际经验包括在亚洲,欧洲和北美管理和创建有凝聚力和积极性的团队。Anagha是本地化女性营销委员会的成员,最近加入了亚马逊的数据AI团队。

相关阅读 Relate

  • 本地化翻译的特点
  • 语言本地化是游戏翻译本地化的重要环节
  • 天津翻译公司本地化翻译解决方案
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线