日本新年号“令和”如何翻译? 首个非源自中国典籍年号
就在昨天我们的邻居家发生了一件大事,各大新闻媒体和热搜随处可见。日本随着天皇退位更替,年号也将更新。据新华网报道,日本内阁官房长官菅义伟4月1日中午在首相官邸正式公布,代替目前平成年号的新年号为令和。新年号将在今年5月1日新天皇即位当天零时开始使用。那么这个新年号令和该如何用英文翻译呢?在了解新年号的同时也来学习一下吧。
Japan's new "gengo," or new era name, is "Reiwa," Japan's Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga announced on Monday. The current Heisei era will cease to be used on April 30, following the abdication of Emperor Akihito, and the new name will officially start on May 1.
上文中的"Reiwa,"就是目前令和在英文中的使用方法,而Heisei则是平成的译法。
对于日本民众而言,年号可是一件大事。在宣布新年号的当天,日本会发行印有令和的号外报纸、举办书法展示以及各种公众活动。
It may appear arcane to outsiders, but the announcement of a new era name is a massive event in Japan, marked with special newspaper editions, calligraphy shows and public festivities.
据《中国日报》报道,日本是全球唯一仍在使用皇历和年号的国家,该国虽也普遍使用公历,但政府文件、报纸、商业行事历仍使用年号。
Although the Gregorian calendar is widely used in the world's third-largest economy, Japan is the only country still using Chinese-style imperial calendars for private and public documents as well as computer records.
因此,毫无疑问的是,这次更改年号,会给日本民众的日常生活带来变化。
按照惯例,日本的年号都由两个字组成,要求易读易写,不是常用的词或习语,新年号中也不得有最近四个年号平成、昭和、大正以及明治的首字。
The era name must adhere to strict guidelines. It should consist of only two characters, be easy to read and write, and not employ common names or the first character of any of the last four eras: Heisei, Showa, Taisho and Meiji.
而此次的新年号令和二字可分别粗略译为有序、吉祥,和平、和谐。据CGTN报道,此二字来源于现存最古老的日本诗集《万叶集》,其历史可追溯回八世纪。
The new era name, comprised of two Chinese characters, which roughly translate to "orderly" or "auspicious" and "peace" or "harmony," is derived from Man'yoshu, the oldest anthology of Japanese poetry dating back to the eighth century.
日本首相安倍晋三随后在记者会上发表谈话,向国民阐述新年号的涵义等相关情况。他指出,令和出自日本最古老诗集《万叶集》的语句初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰熏珮后之香,蕴含了文化在人们美丽心灵相互靠近之中诞生并成长的涵义。
Japanese Prime Minister Shinzo Abe told a press conference after the announcement was made that the new era name was decided upon as it connotes "people's hearts coming together beautifully to nurture a culture."
他指出,希望每一个日本人能抱着对明天的希望,盛放各自的花朵。透露这也是对年轻一代寄予希望。
"The name Reiwa means that culture is born and grows when people come together and care for each other beautifully," Abe said, adding that he hopes the new era ahead would be one that held great promise for the younger generations.
日本年号以往取自中国古代典籍,令和是首个出自日本古代典籍的年号。
自645年日本启用首个年号大化以来,令和之前的247个年号中辨明出处的均出自中国古籍,多数是《四书五经》等唐代之前的古典文献。其中,35个年号来自《尚书》,27个年号来自《易经》。
比如,平成就出自《史记》的内平外成和《书经》的地平天成。
So far, most of Japan's era names have come from Chinese classics, according to Sina News. Of the 248 era names in Japan, 35 are from the "Book of Documents" or "Shangshu." There are 27 from the "Book of Changes" or "Yi Jing," such as the name "Heisei," which was taken from two Chinese history and philosophy books, "Records of the Grand Historian" and the "Book of Documents."
不过,也有日本网友在研究了《万叶集》中的令和二字来源后,表示新年号依然逃不出中华文化的手掌心啊
这位日本网友就表示《万叶集》中的令月其实是出自中国的古典。儒家十三经之一的礼仪中士冠礼等古典中都能看到。
还有日本网友跟帖:岂止是令月,《万叶集》那句话出处就来自于张衡的《归田赋》呀!
对了,就是那个造地动仪的张衡,但他同时是文学大家。
大家可以比较一下:
万叶集:于时初春令月,气淑风和。
归田赋:于是仲春令月,时和气清。
都是描写春天,一个1300多年前,一个近2000年前,到底谁效仿谁。
另外,《全唐文》中,薛道衡之孙薛元超,也曾写下过时惟令月,景淑风和的句子。
而且,还有更早的典故。
《礼记·经解》中还有这么一句:发号出令而民说谓之和,上下相亲谓之仁。
这个令和的内涵,感觉更好一些。
也有中国网友表示,和先前的年号相比,这次的年号似乎就是在说,今天天气不错?
对于日本年号的传承不同的人有不同的看法,当然这些都是在历史过程中有舍弃有保留,无法辩论是非。年号源自中国如今却没有保留,但这不意味着中国的传统文化就消逝了。我们仍要保持文化自信,民族自信,别人继承了部分,因为皇权仍在,我们可以抱着欣赏的眼光看待,而对于如今的我们,更重要的是铭记历史不要追逐历史。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07