Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  法律英语常用词汇:

  代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations

  代理仲裁 agency for arbitration

  代写文书 drafting of legal instruments

  待决案件 pending case

  当事人陈述 statement of the parties

  第三人 third party

  吊销执业证 revocation of lawyer license

  调查笔录 investigative record

  调查取证 investigation and gathering for evidence

  调解 mediation

  调解书 mediation

  二审案件 case of trial of second instance

  发送电子邮件 send e-mail

  法律顾问 legal consultants

  法律意见书 legal opinions

  法律援助 legal aid

  法律咨询 legal counseling

  法庭 division; tribunal

  法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws)

  法学会 law society

  法学课程 legal courses

  法学硕士学位 LL.M (Master of Laws)

  法学系 faculty of law; department of law

  法学学士学位 LL.B (Bachelor of Laws)J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)

  法学院 law school

  法院公告 court announcement

  反诉状 counterclaim

  房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer

  非合伙律师 associate lawyer

  非诉讼业务 non-litigation practice

  高级合伙人 senior partner

  高级律师 senior lawyer

  各类协议和合同 agreements and contracts

  公安局 Public Security Bureau

  公司上市 company listing

  公诉案件 public-prosecuting case

  公证书 notarial certificate

  国办律师事务所 state-run law office

  国际贸易 international trade

  国际诉讼 international litigation

  国内诉讼 domestic litigation

  合伙律师 partner lawyer

  合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice

  合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision

  会见当事人 interview a client

  会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect

  兼职律师 part-time lawyer

  监狱 prison; jai

  l鉴定结论 expert conclusion

  缴纳会费 membership dues

  举证责任 burden of proof; onus probandi

  决定书 decision

  勘验笔录 record of request

  看守所 detention house

  抗诉书 protest

  控告人 accuser; complainant

  跨国诉讼 transnational litigation

  劳动争议 labor disputes

  劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes

  劳改场 reform-through-labor farm; prison farm

  利害关系人 interested party; party in interest

  律管处处长 director of lawyer control department

  律师 lawyer attorney; attorney at law

  律师惩戒 lawyer discipline

  律师法 Lawyer Law

  律师费 lawyer fee

  律师函 lawyer’s letter

  律师见证 lawyer attestation/authentication

  律师见证书 lawyer certification/authentication/witness

  律师卷宗 lawyer’s docile; file

  律师刊物 lawyer’s journal

  律师联系电话 contact phone number of a lawyer

  律师事务所 law office; law firm

  律师收费 billing by lawyer

  律师网站 lawyer website

  律师协会 National Bar (Lawyer) Association

  律师协会会员 member of Lawyer Association

  律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association

  律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition

  律师业务室 lawyer’s office

  律师执业证 lawyer license

  律师助理 assistant lawyer

  律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam

  律师资格证 lawyer qualification certificate

  民事案件 civil case

  民事调解 civil mediation

  民事诉讼 civil litigation

  我们来了解一下法律英语案例中常用到的英语句子:

  1.Divine‘s punishments, though slow, are always sure.天网恢恢,疏而不漏。

  2.An act is not a crime unless the law says it is one.法无明文规定者不为罪。

  3.This contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same effect.本合同一式三份,具有同等效力。

  4. The law does not concern itself about family trifles.法律难断家务事。

  5.This document is legally binding.该文件具有法律约束力。

  6. This law is in abeyance.此法暂缓执行。

  7. This law has become a dead letter.此法已成为一纸空文。

  8. This law will go into effect on the day of its promulgation.本法自公布之日起施行。

  9 The court dismissed the action.法院驳回诉讼。

  10. The court ordered the case to be retried.法院命令重审此案

  11.Giving the killer what he deserves.予杀人者以应得之罪。12. Hate the sin but not the sinner.可恨的是罪行而非罪人。

  13.Everyone has the right to freedom of expression.每个人都享有言论自由。

  14. Everyone is equal before the law.法律面前人人平等。

  15. First in time, first in right.先在权利优先。

  16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.没有无义务的权利。

  17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is gross or slight.在多数民事事项环境中,过失行为是否严重或轻微并不关紧要。

  18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。

  19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.合约不约束第三人。

  20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.除非要约人同意,承诺一经即不得撤回。

相关阅读 Relate

  • 法律条文翻译公司扮演着至关重要的角色
  • 法律条文翻译公司扮演着关键的角色
  • 本溪翻译公司拥有经验丰富的法律翻译团队
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线