Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

       在选择翻译服务时,有限的成本预算是许多客户或潜在客户的一个问题。虽然翻译成本今年有所下降,部分原因是行业竞争加剧以及计算机辅助翻译(CAT)和机器翻译(MT)等新技术解决方案的实施,但许多客户仍然发现很难接受本地化翻译项目和一些非常规项目的报价。但是,实际上没有必要担心。 首先了解翻译的成本构成,看看用什么方法协商更低的价格吧。

翻译价格

       对于客户和潜在客户来说,最重要的是理解翻译成本,这就是他们的代价。在设定翻译费率时,许多翻译供应商使用复杂的成本加成和竞争性定价系统。然而,无论翻译提供商使用何种系统,标准的每字费率通常包括翻译和编辑成本。

       译和编辑过程中的每一步都由不同的语言专家来完成,他们按单词付费。费率还包括间接费用(运营成本,如项目管理)和利润率。对于更复杂的项目,一些翻译和本地化提供商将收取额外的项目管理费。其他服务的成本,如格式化/桌面出版,也会产生额外的每页或每小时成本。

       考虑到实际参与许多客户可能会假设的人数是一个更简单的过程,我们可以理解为什么成本可能会高于预期。毕竟,简单的文件翻译,在过程中通过4~5套的手段来决定成本时,每个人都必须考虑到公司的各个项目中必须取得的利益。

然而,客户可以采取几个步骤来帮助管理翻译成本:

  1. 准备文档以进行翻译。这可能意味着删除多余的空格或不需要翻译的无关内容(例如包含数字的图表/数字),花费几分钟时间来查找您拥有的PDF文件的原始MS Word版本。对于后者,由于PDF不是本机文件,因此重新格式化文档可能会产生额外成本。如果您可以以原始格式查找文档,则可以节省额外的格式设置成本。

  2. 考虑你的周转时间。大部分人都想尽快完成一个项目。但是,您提供翻译的时间越多,您支付的费用就越少,因为翻译公司通常会为匆忙(加急)翻译收取额外费用。此外,如果您告诉您的翻译提供商您需要立即完成翻译,您对立即和他们的定义可能会大不相同。如果你在需要的时候特意告诉他们,他们会相应地对他们的报价进行定价,如果你能负担得起更多的时间(甚至只是一天),它可能会产生很大的不同。

  3. 询问计算机辅助翻译(CAT)工具。CAT工具是通过利用文档(或一系列文档)中的先前翻译或重复内容来帮助翻译者的软件程序,并且这些节省可以传递给客户。如果您要翻译的大量文档包含重复内容或定期更新,则使用CAT工具进行翻译可以大大节省成本。

       4.询问机器翻译选项。很多顾客在应用MT技术性时都很慎重。当然,机器翻译不能代替人类翻译。语言的细微差别太多,无法通过机器翻译准确或有效地复制。然而,近年来已经取得了许多进展,包括使用人工智能(AI),并且MT输出的质量显着提高。许多翻译供应商现在使用机器翻译作为上述TEP过程的第一阶段,由手工编辑和校对人员提供质量控制和清洁。

  但是,这并不意味着使用Google翻译翻译您的文档并要求翻译公司编辑翻译。出示减速机辅助翻译技术性的汉语翻译服务提供商应用专业设计方案的减速机辅助翻译模块来出示减速机辅助翻译輸出,这出示了比免费在线出示的免費翻译工具更高的品质。此外,由于这些MT引擎的研究和开发通常非常昂贵,因此不要指望翻译的MT部分是免费的,但它将比使用人工翻译更少。

 不要害怕要求额外折扣

       翻译供应商通常出于各种原因愿意降低价格,例如大量的工作或保证未来的工作。如果你正在寻找一个翻译供应商并期望持续的需求,一定要问他们是否有普通客户的折扣价格。务必给他们一个合理的工作量期望!

        以源语文本为基础,为视频创建新模板。如果源语不是英语,则可以将模板翻译为英语。要特别注意模板创建的审校环节,模板质量越好,字幕翻译就质量越好。模板创建后,用户可以利用翻译记忆库(TM)或机器翻译(MT),更好地预编辑源语文本。按照明确定义的规则创建自动化模板有助于提高翻译质量。

        总得来说,很多顾客在接到汉语翻译新项目的价格时候觉得诧异。但事实上,当你知道翻译的成本结构时,你可以通过在某些环节进行权衡和修改方法来有效地降低价格。我相信,当你与翻译供应商提出这种合理的价格谈判方法时,他们也可以进行相应的合作。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线