做英语笔译工作的一般月薪多少
笔译工作者的收入普遍都比较低,英语/翻译研究生 + CATTI 2,月收入一般只有 5000 --- 8000 元;五年以上高级笔译的月收入一般12000 元左右,有一定要求,必须熟悉 IT、科技、医药、化工、法律等某个领域或多个领域的背景知识和词汇,熟练掌握 trados、WebCATT、WordFast 等专业工具的使用,并能熟练掌握术语的提炼、合并、管理和项目进度控制,有高度的时间观念和责任心。
与金融、IT 等领域相比,高级笔译的收入也是可以忽略不计的,而且职业晋升空间很窄,福利待遇等算不上多好;选择对的行业很重要,如果您家境很好,衣食无忧,很喜欢笔译,不妨将笔译作为职业兼爱好;如果家庭经济一般,希望还是慎重考虑选择这样的职业吧。
澄清大家对翻译常有的几个认知误区:
1.口译比笔译更高大上,赚的多。
不少人一提到口译就想到同传,进而觉得口译非常高大上,毕竟都是按小时甚至分钟计费的。目前同声传译的确是口译中难度最高也是单价最贵的,同传一般的价格是2000-5000/小时,具体要看译员的素质和会议的规格。
但是笔译的译前准备和口译是有所区别的。如果是口译是十年磨剑只为一朝锋芒出鞘,笔译则是磨刀不误砍柴工,译前准备、搜索、平行文本比较,这些都是可以在翻译的过程中进行的。
口译是说出去的话泼出去的水,错了也找补不回来了;笔译不一样,今天用了这个表达,晚上睡觉时想到一个更好的,第二天再改过来,一点点修改和完善,最后交出一份让自己满意的成品稿件。
笔译的价格比口译低吗?并不。
一个优秀的资深笔译员,翻译的单价一般从500元/千字起步。如果做全职的话,一天翻译2000字,月收入就可以和做口译的大神持平了。如果心情好,状态好的时候产出再高一点,收入还会更高。
中国有一批优秀的翻译家,他们同时也是作家,比如林语堂、张爱玲、朱生豪等。反之亦然,《情人》的译者王道乾先生,就被王小波盛赞过很多次,他同时也是一位优秀的文学家。所以论高大上,笔译也丝毫不逊色。
2. 翻译就像解码,是一一对应的,所以没什么技术含量
很多人都对翻译存在很深的误解。
作为一个学翻译的,最怕的就是毕业季,八百年不联系的同学突然qq头像闪动,问你一句:在吗?还有带着五花八门材料的同事突然敲敲你办公室的门:内个,有空吗?
很多人,都觉得,翻译超级简单的。特别是笔译。他们觉得翻译就是简单的解码,你看,反正就是这些词,翻过来调整下顺序就好了嘛。
中文和英语两种语言之间的差异,不仅仅是词汇和表达的差异,而是两种文化,两种思维之间的差异。比如中文不大会用到逻辑连词,中文的逻辑都是暗含在句义中的。举个栗子:我挺喜欢她的,亲了她一口,其实暗含的意思是,因为我喜欢她,所以亲了她一口,是有因果关系在里面的。
但是英语则是一门非常严谨的语言,英文需要大量的逻辑连词,因果,转折,承接,递进,让步,所有逻辑关系都是通过连词来表现的。所以英文就会说,"I like her, so I kissed her".
这只是一个很小很小的例子。但足以说明中英两种语言的翻译绝不仅仅是单纯的解码。译者的工作也绝不仅仅是字句的对应,而是两种思维、两种文化之间的转换。
3. 人工智能翻译会代替人工翻译
现在机器翻译和人工智能翻译正在兴起阶段,方兴未艾。不少译员开始担心自己失业,也有很多人欢欣鼓舞地等着有朝一日把文件放网上过一遍,就能拿到免费的优质译稿。
Google在某些领域表现较好,比如医学和法律。因为这些领域语言模式较为固定,专业术语较多,且文本量巨大,所以译员完全可以借助Google的帮助,在过完一遍的基础上开始自己的翻译。
但是在社科领域和某些比较小众的理工科领域,Google的表现还是不尽如人意。只要一个表达、甚至一个字写得稍微别扭一点,这货就不太中用了。有时还是犯非常低级的错误。
我认为译员完全没有必要悲观。未来至少十年内,人工翻译是任何其他方式都无法替代的。我们需要做的只是不断提高能力和水平,学会利用人工智能和机器辅助我们的工作。
与金融、IT 等领域相比,高级笔译的收入也是可以忽略不计的,而且职业晋升空间很窄,福利待遇等算不上多好;选择对的行业很重要,如果您家境很好,衣食无忧,很喜欢笔译,不妨将笔译作为职业兼爱好;如果家庭经济一般,希望还是慎重考虑选择这样的职业吧。
澄清大家对翻译常有的几个认知误区:
1.口译比笔译更高大上,赚的多。
不少人一提到口译就想到同传,进而觉得口译非常高大上,毕竟都是按小时甚至分钟计费的。目前同声传译的确是口译中难度最高也是单价最贵的,同传一般的价格是2000-5000/小时,具体要看译员的素质和会议的规格。
但是笔译的译前准备和口译是有所区别的。如果是口译是十年磨剑只为一朝锋芒出鞘,笔译则是磨刀不误砍柴工,译前准备、搜索、平行文本比较,这些都是可以在翻译的过程中进行的。
口译是说出去的话泼出去的水,错了也找补不回来了;笔译不一样,今天用了这个表达,晚上睡觉时想到一个更好的,第二天再改过来,一点点修改和完善,最后交出一份让自己满意的成品稿件。
笔译的价格比口译低吗?并不。
一个优秀的资深笔译员,翻译的单价一般从500元/千字起步。如果做全职的话,一天翻译2000字,月收入就可以和做口译的大神持平了。如果心情好,状态好的时候产出再高一点,收入还会更高。
中国有一批优秀的翻译家,他们同时也是作家,比如林语堂、张爱玲、朱生豪等。反之亦然,《情人》的译者王道乾先生,就被王小波盛赞过很多次,他同时也是一位优秀的文学家。所以论高大上,笔译也丝毫不逊色。
2. 翻译就像解码,是一一对应的,所以没什么技术含量
很多人都对翻译存在很深的误解。
作为一个学翻译的,最怕的就是毕业季,八百年不联系的同学突然qq头像闪动,问你一句:在吗?还有带着五花八门材料的同事突然敲敲你办公室的门:内个,有空吗?
很多人,都觉得,翻译超级简单的。特别是笔译。他们觉得翻译就是简单的解码,你看,反正就是这些词,翻过来调整下顺序就好了嘛。
中文和英语两种语言之间的差异,不仅仅是词汇和表达的差异,而是两种文化,两种思维之间的差异。比如中文不大会用到逻辑连词,中文的逻辑都是暗含在句义中的。举个栗子:我挺喜欢她的,亲了她一口,其实暗含的意思是,因为我喜欢她,所以亲了她一口,是有因果关系在里面的。
但是英语则是一门非常严谨的语言,英文需要大量的逻辑连词,因果,转折,承接,递进,让步,所有逻辑关系都是通过连词来表现的。所以英文就会说,"I like her, so I kissed her".
这只是一个很小很小的例子。但足以说明中英两种语言的翻译绝不仅仅是单纯的解码。译者的工作也绝不仅仅是字句的对应,而是两种思维、两种文化之间的转换。
3. 人工智能翻译会代替人工翻译
现在机器翻译和人工智能翻译正在兴起阶段,方兴未艾。不少译员开始担心自己失业,也有很多人欢欣鼓舞地等着有朝一日把文件放网上过一遍,就能拿到免费的优质译稿。
Google在某些领域表现较好,比如医学和法律。因为这些领域语言模式较为固定,专业术语较多,且文本量巨大,所以译员完全可以借助Google的帮助,在过完一遍的基础上开始自己的翻译。
但是在社科领域和某些比较小众的理工科领域,Google的表现还是不尽如人意。只要一个表达、甚至一个字写得稍微别扭一点,这货就不太中用了。有时还是犯非常低级的错误。
我认为译员完全没有必要悲观。未来至少十年内,人工翻译是任何其他方式都无法替代的。我们需要做的只是不断提高能力和水平,学会利用人工智能和机器辅助我们的工作。
相关阅读 Relate
行业新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07