翻译公司分享如何做好法语翻译?
自《翻译官》热播以后,法语翻译成为炙手可热的行业,但法语翻译要做到精通,并非易事。法语作为交际工具,特别对初学者来讲,如何正确使用法语是一种技能,这就是我们行内常说的听、说、读、写基本功训练。译声翻译公司建议大家想要学好法语翻译,做好基础是关键。
1、法语翻译培养兴趣是关键
俗语说兴趣是最好的老师,学语言是很有趣的事情,很容易让人有成就感,尤其在网络时代。从对法语的一窍不通,到QQ上能用法语进行简单的问候,慢慢发展到社区里发几篇法语的帖子,看电影时逐渐能听懂一些短句,听法语歌时所感受的也不仅限于那优美的旋律。 新学的东西可以马上到网上找个地方用出来,疑问的地方可以立即找个网上社区贴出来商讨。既感受到了自己的进步,又交了朋友,何乐而不为之! 由于个性的差异和学习目的不同,法语学习中会经常出现一些半途而废的现象,比如法语培训班人越到最后来得学员越少;其实,我觉得这都是正常的,如果没有什么特殊的压力,比如要考试、要面试之类的,不想学的时候,可以停一停。当然,此间最好不要与法语完全隔绝可以听听法语歌,看看电影之类的,能让法语在自己的意识里有所积淀,再学得时候也容易。当然要想真正学好法语还是得持之以恒,学到一定时间,老觉得难有提高的现象大家都有,这应该是学任何东西的规律吧,克服过去了,也就柳暗花明了。
2、语音、语调要准确,拼读规则要掌握
学法语,首先碰到如何发音,语音学习中应该注意的问题: ① 防止用说英语的腔调来读法语;法语发音以优雅、庄重见长,没有双元音,卷舌音也不象英语那样轻浮。 ② 避免方言的影响。比如 n 、 l 不分等。 语音学习中建议采用的方法: ① 最好有老师带一下,便于纠音,当然前提是找个好老师。 ② 可以看几部法语电影、听听法语歌曲、法语广播,不懂没有关系,关键是营造一种氛围,让你潜意识里对法语语音、语调有感觉,不至于语音发的太离谱。
3、拳不离手,曲不离口
学法语也必须天天练,反复练。首先要大声练。有的小伙伴怕难为情,练的时候嘴唇不怎么动,声音很小。这种学法会使你大声说时语音语调有走样的可能。口语要天天练,即使是周末,也应拿出一两个小时练,放假时决不能连续几天不碰,这对初学者来说是十分忌讳的。法语强化教学通常进度偏快。一天不学,一天不练就有可能产生不利影响,时间长了就可能跟不上,就可能失去信心。再者要反复练,短文都因能够背诵,常用句子应该能够脱口而出。这要下苦功夫,没有捷径可走。
4、用滚雪球方法学法语
一本好的教材应该体现滚雪球原则,不能每课书之间毫无联系,老师当然也应该在每教新课时,要与已教的语言素材相结合。学生在学习时要有意识的把已学的东西与新学的东西有机结合。换言之,尽可能把已学的东西移入新的情景,用新的语法、词汇、修辞手段重复、扩充、应用。 教材选择与使用中注意的问题: ① 尽量用权威、流行的教材。这样既便于你学到纯正法语,也便于你在网上与他人交流,学得教材太偏,很难找到知音了。 ② 求优不求多的原则。好的教材,中文的、法语原版的各一套就够,其余的充其量只能作为一种参考,不宜平均用力。
5、怎么记单词?
可以使用学习软件来记单词,有发音,有图例,单词记的也更牢固。当然在记忆的时候也要注意技巧,找一些规律性的东西。单词学多了,你就会发现有许多规律可循。现举几个例子:
通过缀词构词法来记单词: 前缀re-表示再,重新的意思,因此commencer (开始)--recommencer (重新开始),dire (说)--redire (再说)。 前缀in-,im-表示无,非,不的意思,因此possible (可能的)--impossible(不可能的),capacité(能力)--incapacité(无能力)。
译声翻译公司认为,只要持之以恒,假以时日定能成为一名优秀的法语翻译,希望此文能对大家有所帮助。如果您想了解更多的翻译资讯,可在线咨询我们的客服人员或直接致电译声热线:400-600-6870.
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07