专利技术翻译
什么是专利技术翻译
随着社会经济的发展,企业家的法律意识越来越强,开始意识到维护自己的商业权益的重要性,专利技术这个名词随之兴起。
专利技术的翻译,是指通过翻译人员对专利技术的原语言形式,通过自己的专业知识及语言积累,按照要求转换成为另一种语言形式。专利技术的语言形式对专利技术知识的传播具有重要的意义,专利技术只有通过相当专业的翻译,才能将发明人的专利技术毫厘无差的表达出来。
专利翻译的流程也非常复杂,不仅要求翻译人员具有专利技术所属行业的知识背景,而且要精通这一行业的技术,最重要的一点是还得具有轻松驾驭两种语言的能力,因为专利技术翻译不是简单的将某一种语言转换成为另一种语言的翻译形式,它需要足够的行业知识背景、对技术精湛的理解能力、两种语言切换自如的能力。
专利技术翻译的分类
专利技术是一种受国家法律保护的发明创造。目前在我国专利可以分为三个比较大的类别:发明专利;实用新型专利;外观设计专利。
发明专利,是用来解决技术问题的具体方案和构思,在工业领域应用比较广泛。发明专利技术包括:产品发明和方法发明。
产品发明专利技术包含:机器、设备、化学物质等。
方法发明专利技术包含:造纸的方法、炼钢的方法、印刷的方法等。
实用新型专利技术,是专利权的客体,用比较通俗的语言讲就是小发明,它并不是取得国家专利保护的独立对象。
外观设计专利,对产品的形状、图案、色彩进行设计,结合其产品本身属性所作出的富有美感的设计。具体包含:平面设计、立体设计。
专利技术翻译应用领域
专利技术翻译是由国家知识产权主管机关依据专利法授予申请人的一种实施其发明创造的专有技术所有权,并由专门的翻译机构进行翻译的过程。
专利技术是一种无形的知识财富,在商业贸易中有着重要作用,尤其对现代国际化贸易不断发展进步的世界经济具有不可估量的价值,是保障专利技术在世界范围传播及使用的重要途径。
一般情况下,专利技术在申请专利的时候,都需要将这项专利技术书面化,形成书面材料,并根据专利的性质以及专利申请方业务可能应用到地区进行不同语种的转化,尤其是英文的专利技术翻译是目前全球范围内应用最为广泛的。
专利技术翻译的标准和原则
专利技术,是一项受法律保护的文献、资料或技术,这种翻译是一项谨慎且具有翻译技术挑战力的工作。
在进行专利文件翻译的时候,一般情况下采用直译的方式,翻译人员不得添加任何的个人主观观点,要用最直接、最直观的方法将原文件的意思表达出来,做到语句通顺即可,不需要优美的辞藻和华丽的语言。但是在翻译过程中要注意两种语言转换过程中的语言习惯。
翻译专利文件对涉及的知识面要求非常高。在翻译过程中必须把翻译文件的质量放在第一位,不能因为专利翻译需要直译,就不在乎语句的通顺、导致上下文衔接出现沟壑。
专利文件翻译的成稿直接决定了此项专利可否被对方国家专利局授权,所以翻译人员稍不留心致使文件出现瑕疵,就很有可能导致以后的专利技术面临无效程序的挑战以及授权专利使用的稳定性。
译声的专利技术翻译优势
强大的翻译管理系统:译声是一家从事业翻译服务行业17年之久的服务型企业,公司经过17年的积累,服务于专利技术翻译的项目不计其数,拥有行业领先的专业术语资料库、专门的翻译人员配置,而且在整个翻译过程中对翻译项目全程监控,确保翻译质量的合规性。
优秀的翻译团队:译声根据客户专利技术所属行业,会从现有翻译人员的知识背景、职业背景、工作经历等挑选足够胜任此项专利技术翻译的人员进行。翻译结束后还有专业的专利技术翻译校审人员进行校审排版。
优质的售后服务:译声始终坚持以专业服务取胜,以优质售后保障为企业服务宗旨,采用最贴心的服务,实现了从翻译到售后24小时客服的一站式服务。
翻译流程
译声为保证翻译质量,将最高质量的翻译项目交给客户,不仅从管理系统、翻译团队、售后服务各个方面进行控制,而且不断的在优化服务流程,争取用最短时间为客户提供最优质的服务。
首先由专门的销售团队负责项目的承揽,客户直接对销售人员提出翻译要求。销售人员与客户签署合同后,公司会根据项目的类型及语种要求派发给不同的PM,由PM进行项目的直接操作及人员安排,将完成的译文交由校审团队进行审阅。校审团队审阅后,一般公司就直接交给客户,合同执行完毕。译声公司会有专业的售后服务团队,对于已经交给客户的稿件随时为客户提供修改稿件服务。
相关阅读 Relate
翻译类型相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 【俄语翻译-俄文翻译】价格 10-12
- 阿拉伯语翻译价格_阿拉伯语 10-26
- 印尼语翻译_中文翻译印尼语 10-09
- 翻译(笔译)合同模板 (中 01-25
- 德文翻译如何收费/德文翻译 06-15
- 【西语翻译-西班牙语翻译- 05-05
- 口译人员怎么处理发言者的口 10-22
- 韩语翻译是怎么收费的?_韩 01-10
- 机械翻译_机械专利翻译要注 02-25
- 户口本翻译术语整理_常用户 02-25