日语中有哪些“冗余”陷阱?
重言とは
什么是冗余
「頭痛が痛い」「馬から落馬する」といったように、意味が重複してしまっている言葉を重言(じゅうげん)といいます。
类似頭痛が痛い、 馬から落馬する,意思重复的语句称为冗余。
「頭痛が痛い」「違和感を感じる」など、重言と呼ばれる日本語の誤用が近年増えつつある
近几年,例如頭痛が痛い、 違和感を感じる等被称为冗余的错误日语例句逐渐增加了。
会話で使うとあまり気づきませんが書くと読み返すときに「あれ?」と思うことがあります。
在对话中用词冗余很少会引起人们注意,然而写于纸上,待到再次阅读的时候便会让人不由一怔。
表意文字である漢字を織り交ぜて用いる日本語においては、重言は宿命ともいわれています。
在参杂着列属表意文字汉字的日语中,冗余就如宿命一般不可避免。
「浄瑠璃『鑓の権三重帷子』(近松門左衛門作、1717年初演)で重言という言葉が使われている。この作品に何度か出てくる「馬から落ちて落馬」というフレーズは有名で、典型的な重言の例として頻繁に言及される。
净琉璃《枪权三重帷子》(近松门左卫门作,1717年初次上演)一作中就使用了冗余这一语法。这部作品中多次出现的馬から落ちて落馬一句相当出名,是典型的冗余例句,时常被人提及。
「射程距離(しゃていきょり)に入る」「被害をこうむる」などは重言であるが、世間でかなり広く使われており、国語辞典の中にもこれを用例として掲げるものがある。
射程距離に入る、被害をこうむる等用法虽也是冗余,但已在世间广泛使用,也已列入国语字典范例。
「射程距離」は「射程」自体が玉の届く距離という意味なので重言、「被害を被る」も明らかな重言ですが、すでに定着してしまっている感も。
射程距离一词中,射程本身就有子弹射出的距离之意,所以属于用词冗余,被害を被る也是明显的冗余,但已经给人成为固定用法的感觉了。
似たような例に、「後で後悔する」とか「犯罪を犯す」とか「被害を被る(受ける)」とか、いろいろあります。
类似的例子还有很多,例如後で後悔する、 犯罪を犯す、 被害を被る(受ける)等。
代表的な重言
代表冗余范例
「えんどう豆」
えんどう豆
一般に「えんどうまめ」と言いますが、漢字で書けば「豌豆豆」なので重言になります。
这个词一般读作えんどうまめ,但写成汉字就变成豌豆豆,属于用词冗余。
「過半数を超える」
過半数を超える
テレビを見ている方からの指摘です。
这是位看电视的观众指出的。
「過半数を超える」という表現です。選挙の時に、ある党派の当選者が議席の半数を超えるかどうかが注目されているときに、放送ではよく使われます。
過半数を超える这种用法也是冗余。在广播节目中,当播放至选举时,人们将注意力集中在某个党派的当选者是否超过议席半数的时刻,经常使用这种用法。
「元旦の朝」
元旦の朝
元旦とは1月1日の夜明けもしくは日の出を指す事から、「元旦の朝」という表記には誤りがあります。
元旦指1月1日的黎明或日出之时,所以元旦の朝这种写法本身就有错误。
それを言うなら「元日の朝」です。
若要表示那一天的清晨话应当写作元日の朝。
「筋肉痛が痛い」
筋肉痛が痛い
「頭痛が痛い」はヘンだって分かってるけど
虽然大家都明白頭痛が痛い这个说法很奇怪
筋肉痛は筋肉に痛みがある症状を示しているので、
肌肉痛表示肌肉疼痛这种症状,所以,
「筋肉痛が痛い」は間違い
筋肉痛が痛い是错误的。
「筋肉痛で痛い」なら正解
筋肉痛で痛い才是正确用法。
同様に「頭痛で痛い」なら正解
同理,頭痛で痛い才是正确用法。
疾病名、あるいは症状名として「筋肉痛」や「頭痛」を扱うのであればよし、とする意見も。
也有人表示,只要把筋肉痛頭痛当做疾病名或症状名使用就可以了。
「後遺症が残る」
後遺症が残る
後遺症は後に残った症状なので、「残る」が二重になります。
后遗症这个词本身就表示之后遗留的症状,与残る一词含义重复。
「後遺症が出る」が正しい表現。
正确写法是後遺症が出る。
「故障中」
故障中
「故障中」はいたるところで見かけますが、故障だけで既に状態を表しているので中は不要なんです。
故障中这个词随处可见,然而故障一词本身就代表一种状态,不需要中这个字。
「雪辱を晴らす」
雪辱を晴らす
「雪辱」は恥を晴らすという意味。「雪辱を果たす」が正しい。
雪耻一词表示洗清耻辱,雪辱を果たす才是正确用法。
「断トツ一位」
断トツ一位
そもそも「断トツ」は「断然トップ」の略。
原本断トツ就是断然トップ的缩写。
断トツはそれ自体がトップの意を含んでいる。しかし、断トツ1位、断トツで速い、断トツの人気といったように、断然(「とびぬけて」の意)と同意に使われることも多い。
断トツ一词本身就具有自身处于第一位的含义。然而,就如同断トツ1位、断トツで速い、断トツの人気一般,经常被当做绝对的同义词来使用。
好感度を気にして空気を読んでしまうタレントが多い中、批判や炎上を物ともせず、自分の意見を言える人物が重宝されているのではないでしょうか。
在众多为了博好感度而察言观色的艺人中,这些不畏惧批判和风潮,表达自己意见的人物可以说是演艺界的珍宝。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07