信用证翻译公司
编号:
开立信用证委托书
交通银行分行(下称开证行)
根据委托人与开证行签订的编号为的《代理开立信用证业务合同》(下称《合同》)。现委托人委托开证行按以下内容开立信用证,并保证如实履行《合同》中约定的义务。
Applicant: (收货人/申请人):
Address(地址)
Telephone No. (电话号码.)
L/C No.(信用证号)
Contract No .(合同号)
Date and Place of Expiry ofthe Credit :(信用证有效日期和地址)
Advising Bank(通知行):____________( 如留空,可填写你方自行选择的代理行)
Beneficiary(收款方/受益人):
Address(地址):
Telephone No.(电话)
Issue by teletransmission (the operative instruments)(以全电开的形式开立信用证)Confirmation of the credit:(信用证确认书)
口 not requested(非必需)口 requested(必需)口authorised if requested bybeneficiary(经受益人授权必需的)
口 Irrevocable documentary credit(不可撤销跟单信用证)
口Irrevocable transferable documentary credit(不可撤销的跟单可转让信用证)
Amount in figures and words(发票上的钱数要用字和数码写出来)
Description of goods, services or performance:
货物描述
Credit available withbank(此信用证可以在银行议付)
口 by sightpayment(即期付款)口 by negotiation(议付) 口 by acceptance(承兑)口by deferred payment at
against the documents detailed herein (凭在此详列的单据延期付款)
口beneficiary's draft(s)for %/口%of the invoice valueatdrawn on issuing bank(开证行按照发票面值,在信用证开证行向收款人(受益人)开具.汇票)
Partial shipments(分批装运)口 allowed(允许) 口 not allowed(不允许)
Transshipments (转运)口allowed 口 not allowed
Shipment to be made not later than: (最迟装船日期)
Place of Taking in charge/Dispatch from/Place ofreceipt:..
货物收管地/发送地/收货地
Port of Loading/Airport of Departure:
起运港、机场
Port of Discharge/Airport of Destination:
目的港、机场:
Place of Final Destination/for Transportation to/Place ofDelivery:
最终目的地/转运至/提货地
Terms of price: 付款方式
Documents required (at least in duplicate unless otherwisespecified):(marked with × ) 需要的文件(至少需要复印件[以下所有选填是的文件都需要提供原件或复印件],特殊要求除外):(用 X填写所选选项,[填了表示是不填表示否] )
1. 口 Signed Commercial Invoice indicating ContractNo.and L/C No.
已签署商业发票所指定的合同号码:__________ 以及L/C号码:__________
2.Shipment to be effected by Sea from Port to Port:
须经不同港口装船运输的货物:
口Full set original of clean on board Bills of Lading made out口to order口to order of-____________ / and endorsed in blank by theshipper, marked "freight 口 to collect 口 prepaid" notifying: 口Applicant.
口一系列完整而清晰的在船上原始运货单,需开发票 口给本定单 /口给订单:__________ 装货主需要在空白处标明口运费 口自行索取 口预先支付,口是否通知订货人.
3. Shipment to be effected by Multimodal orCombined transport(covering at least two different modes oftransport):
须经多种运输渠道或联合运输的货物(至少包含两种不同渠道运输):
口 Full set of original clean On Board Multimodal or Combinedtransport documents made out 口to order/口to order of_______________________ and endorsed in blank by the shipper markedFreight 口prepaid/口to collect and
notify Applicant.
口一系列完整而清晰的在船上多模式或联合运输文件给 口本订单 / 口给订单:__________装货主需要在空白处标明口运费 口预先支付 口自行索取并通知订货人.
4. Shipment to be effected by Air
须经空运的货物:
口 Original Air Waybill showing "freight 口 to collect 口 prepaid"口 notifying applicant indicating freight amount and
consigned to: 口Applicant口__________________________
口 原始空运运货单标明口运费 口自行索取 口预先支付口是否通知订货人,标明运费及收货人为:口订货人口__________
5. Shipment to be effected by Rail:
须经火车运输的货物:
口 Full set of Rail way bill showing "freight 口 to collect 口prepaid" 口 notifying applicant indicating freight amount and
consigned to: 口Applicant口_______________________
口 整套铁轨运货单标明口运费 口自行索取 口预先支付口是否通知订货人,标明运费及收货人为:口订货人口__________
6. 口 Insurance Policy/Certificate blank endorsedfor % of theinvoice value showing claims payable in China in currency of theCredit covering:
口 是否有保险 / 证书,不记名[空头支票之类]提供相当于订单[或发票]全额的 _____%的金额用来补偿从中国申请的理赔,理赔金额货币单位为付款人所支付的货币单位[美元、人民币之类],保险所保包括内容:
7. 口 Packing List/Weight List indicating quantity/gross and netweight of each package and packing conditions.
口 是否有包装清单 / 重量清单注明产品数量 / 单一产品的毛重和净重以及包装状态[应该指固态、液态、易碎、危险等等]
8. 口 Certificate of Quantity/Weight issued by:
indicating the actual surveyed quantity/weight of shipped goodsas well as the packing condition.
口 是否有数量证书 / 重量审核员[或单位]:__________
注明运输货物的实际测量数量 / 重量以及包装状态.
9. 口 Certificate of Quality issued by:
口 是否有质量证书的审核员[或单位]:__________
10. 口 Certificate of Origin.
口 是否有产地证书.
11. 口 Beneficiary’s certified copy of telex/fax dispatched toapplicantwithinhours after shipment.
口 是否有[保险]受益人用于证明身份的、在发货_____小时后发给订货人的电报 / 传真复印件.
12. 口 Beneficiary's letter certifying that one set of non-negotiable shipping documents
including
have been sent to applicant directly by express mail immediatelyafter shipment.
口 是否有受益人的来信,[来信]可以证明一系列声明 不可转让 的文件,包括在发货后直接发给订货人的特快专递.
13. 口Article 10(c) &(f) of UCP 600 are notapplicable to the credit. Any subsequent amendment(s) to the creditwill be considered as effective, if no objection is raised withinseven days after its receipt .In case rejection is received, theadvising bank is requested to advise us by telex immediately.
口 条款 10(c) &(f) of UCP 600 并不适用于赊欠[或指赊款人、付款人].如果收到后七天内未提出异议,由此造成的任何关于赊欠的修订会立即生效。若产生异议。指认的银行会立即通知发电报通知我们.
14.口 Other documents, if any :
口 是否有其他相关文件:
Additional instructions:
补充说明
1. 口 All banking charges outside the issuing bank are forbeneficiary’s account .
发行(信用证)银行之外的所有银行费用都是对受益者的帐户的。
2. 口 Documents to be presentedwithindays after the date of shipment but within thevalidity of the Credit .
所有单据要在装船后xx天之内提交,即在信用证有效期前。
3. 口 Third party as shipper is not acceptable. Short Form/BlankBack B/L is not acceptable. On deck shipment is not allowed.
不可接受第三方为承运人。不可接受简式/背面无条款的提单
4. 口 Both quantity andamount% more or less are allowed.
可接受数量和金额 %损益
5. 口 All documents to be forwarded in one cover.
所有的文件合并一次寄出
6. 口 Other terms, if any:
是否有其他条款
We request you to issue on our behalf and for our account yourIrrevocable Credit in accordance with the above instructions(marked(x) where appropriate).This Credit will be subject toCurrent ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits(as amended, modified or replaced from time to time),insofar asthey are applicable. transacted by :我方要求贵方以我方名义开立与上述说明(合适处打x)相一致的不可撤销信用证。此信用证应符合《跟单信用证统一惯例与实务》(会经常修改、修正和更新)相应的要求。
委托人愿意遵循开证行要求,将前述表格的内容全部以英文表示,因表格字迹不清或词意含混或书(拼)写错误而引起的一切后果由委托人承担。本委托书自委托人法定代表人(负责人)或授权代表签字(或盖章)并加盖公章后生效。
委托人(公章)法定代表人(负责人)或授权代表(签字或盖章)
年月日
1、开证行接受委托人开立信用证的委托。
2、开证行在收到委托人缴纳的金额为(币种)(大写)的保证金及金额为(币种)(大写)的手续费后,按前述表格的内容开出信用证。
开证行(单位印章)负责人或授权代表(签字或盖章)
年月日
本委托书一式两份,双方各执一份
篇二 : 信用证翻译7
(2006-10-20 20:40:39)
******MESSAGE HAROCOPY*****
Status: MESSAGE REJECTED
Station: 1 BEGINNING OF MESSAGE
HCPY * FIN/Session/ISN : F01 . SS . SEQ
HCPY * Own Address:DUKNKENAAXXXDUBAI BANK KENYA LTD
HCPY * Input Message Type : 760 GUARANTEE
HCPY * Sent to : BKCHCNBJXXXX BANK OF CHINA
HCPY * BEIJING
HCPY * (HEAD OFFICE)
HCPY * Input Time :
HCPY * MIR :
HCPY * Priority/Obsol. Period:
HCPY *
HCPY * 27 /SEQUENCE OF TOTAL
HCPY * 1/1
HCPY * 20/TRANSACTION REFERENCE NUMBER
HCPY * DBK/SLC/RXXX/06
HCPY * 23/FURTHER IDENTIFICATION
HCPY * ISSUE
HCPY * 30/DATE
HCPY * 060920
HCPY * 2006-09-20
HCPY * 40C/APPLICABLE RULES
HCPY * OTHR
HCPY * 77C/DETAILS OF GUARANTEE
HCPY * ATTN: L/C ADVISING DEPARTMENT
HCPY *
HCPY * PLEASE ADVISE THIS STANDBY LETTER OF CREDIT TO ****
HCPY *BANK CO. LTD., BEIJING BRANCH.
HCPY *
HCPY * REFERENCE NO. : DBK/SLC/RXXX/06
HCPY * TYPE OF SLC : IRREVOCABLE
HCPY * DATE OF ISSUE : SEPT 20,2006-10-17
HCPY * APPLICANT : FINANCE ASIA LIMITED
HCPY * ROAD TOWN, TORTOLA,
HCPY * P. O. BOX 957, B.V. I
HCPY * BENEFICIARY :****** BANK COMPANY LTD
HCPY * BEIJING BRANCH
HCPY * ON BEHALF OF :******* CO., LTD
HCPY * AMOUNT : USD******.00(US DOLLARS***** ONLY)
HCPY * EXPIRY DATE/PLACE: 19 SEPT 2007/AT OUR COUNTERS
HCPY * DRAFT DRAWN : AT SIGHT
HCPY *
HCPY * DETAILS OF STANDBY LETTER OF CREDIT:
HCPY *
WITH REFERENCE TO THE LOAN AGREEMENT NO.DBK/SLC/RXXX/2006 (HEREINAFTER CALLED THE AGREEMENT) SIGNEDBETWEEN**** BANK CO. LTD. , BEIJING BRANCH (HEREINAFTER CALLED THE LENDER)AND ******* CO., LTD (HEREINAFTER CALLED THE BORROWER) FOR A LOAN FACILITY FOR (AMOUNT INRMB).
WE DUBAI BANK BANK KENYA LTD, HEREBY ISSUE ATREQUEST OF OUR CLIENT AND ON BEHALF OFBORROWER IN YOUR FAVOR, THIS IRREVOCABLE STANDBY LETTER OF CREDIT FOR AN AGREEGATE AMOUNT NOT IN EXCESS OF USD******.00 (US DOLLARS *********** ONLY) WHICH IS AVAILABLE TO YOU BY TELEGRAPHIC TRANSFER UPON OUR RECEIPT OF YOUR TESTED TELEX OR SWIFT STATING THAT THEAMOUNT UNDER THE A/M LOAN AGREEMENT, REPRESENTS CANCOVERS THE PRINCIPAL AMOUNT OF INDEBTEDNESS PLUS UNPAID INTEREST ACCRUED THEREON, FEES AND YOUR BANKING CHARGES WHICH DUE AND UNPAID BY THE BORROWER WHICH HAS TO BE DULY CERTIFIED AS CORRECT BY THE APPLICANT, SUCH AND APPLICANT’S CONFIRMATION TO BE NOTIFIED TO BENEFICIARY VIA SWIFT BY US WHICH MUST ACCOPANY CLAIM DOCUMENTS.
WE HEREBY AGREE WITH YOU THAT THE DRAFT DRAWN UNDER AND IN COMPLIANCE WITH THE TERMS OF THIS CREDIT SHALL BE DULY HONORED COUNTERS IN FULL COMPLIANCE WITH THE TERMS ANDCONDITIONS STATED IN THE STANDBY LETTER OF CREDIT.
THIS STANDBY LETTER OF CREDIT NEITHER ASSIGNABLE NORTRANSFERABLE. PARTIAL DRAWING UNDER THIS LETTER OF CREDIT IS ALLOWED.
THIS STANDBY LETTER OF CREDIT WILL EXPIRE ON 19TH SEPT, 2007 AT OUR COUNTER (NAIROBI, KENYA)
THIS STANDBY LETTER OF CREDIT IS SUBJECT TO UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY (1993 REVISION) ICC PUBLICATIONNO.500.
HCPY * 72/SENDER TO RECEIVER INFORMATION
HCPY * PLEASE RELAY AND ADVISE THIS STANDBY LETTER OF CREDIT TO CHINA
HCPY * CITIC BANK, GUANGZHOU BRANCH,
HCPY * SWIFT: CIBKCNBJ510
HCPY *
HCPY *
地址:迪拜银行肯亚公司乃洛比分行
信息输入人:保证人
致:中国银行北京分行
顺序:1/1(指只一份文件无附件)
交易流水号:DBK/SLC/RXXX/06
进一步确认:信用证的出具
时间:060920
申请规则:其它
保证细节
致:信用证负责部门
请将此跟单信用证给××××银行北京分行
流水号:DBK/SLC/RXXX/06
信用证类型:不可撤消的
出具日期:2006年9月20日
申请人:亚洲金融有限公司(FINANACE ASIA LIMITED)
不列颠处女岛托拉区道路镇957号信箱
(ROAD TOWN,TORTOLA,P.O. BOX 957,B.V.I)
受益人:××××银行北京分行
代表:×××××(北京)有限公司
金额:×××××××美元
期满日期/地点:2007年9月19日/迪拜银行柜台
汇票开具:即期
跟单信用证细节:
参照××××有限公司北京支行(贷方)与×××××(北京)有限公司(借方)签署的关于贷款工具的贷款协议,迪拜银行肯亚公司应我们客户的要求在此代表借方出具不可撤消的跟单信用证以获取全部金额×××××美元。申请人需及时确认金额是否正确,我们一收到贵方确认传真或迅速声明以上金额包括约定的由借方承担的基本债务、未付利息、佣金和银行费用,我们将立即办理电汇并将确认信息连同申请文件快递寄件通知受益人。
提交的完全依照此跟单信用证各项条款并按我们柜台约定格式起草的文件,我们将及时审批通过。
此跟单信用证既不可分配也不可转让。允许信用证分批。
此跟单信用证将在年2006月9日19日在迪拜银行肯亚公司乃洛比分行柜台期满。
此跟单信用证符合ICCP5001993年版统一惯例。
请将此收到信息转交并告知中信银行广州分行
银行编号:CIBKCNBJ510
篇三 : 信用证翻译
1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证
2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证
3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证
4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证
5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证
6.revolving L/C 循环信用证
7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证
8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证
9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证
10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证
11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证
12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证----
Names of Parties Concerned
1. opener 开证人
(1)applicant 开证人(申请开证人)
(2)principal 开证人(委托开证人)
(3)accountee 开证人
(4)accreditor 开证人(委托开证人)
(5)opener 开证人
(6)for account of Messrs 付(某人)帐
(7)at the request of Messrs 应(某人)请求
(8)on behalf of Messrs 代表某人
(9)by order of Messrs 奉(某人)之命
(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户
(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户
(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示
2.beneficiary 受益人
(1)beneficiary 受益人
(2)in favour of 以(某人)为受益人
(3)in one's favour 以为受益人
(4)favouring yourselves 以你本人为受益人
3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)
(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人
(2)to value on 以(某人)为付款人
(3)to issued on 以(某人)为付款人
4.drawer 出票人
5.advising bank 通知行
(1)advising bank 通知行
(2)the notifying bank 通知行
(3)advised throughbank 通过银行通知
(4)advised by airmail/cable throughbank 通过银行航空信/电通知
6.opening bank 开证行
(1)opening bank 开证行
(2)issuing bank 开证行
(3)establishing bank 开证行
7.negotiation bank 议付行
(1)negotiating bank 议付行
(2)negotiation bank 议付行
8.paying bank 付款行
9.reimbursing bank 偿付行
10.the confirming bank 保兑行
Amount of the L/C 信用证金额
1. amount RMB¥ 金额:人民币
2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累计金额最高为港币
3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP 总金额不得超过英镑
4.to the extent of HKD 总金额为港币
5.for the amount of USD 金额为美元
6.for an amount not exceeding total of JPY 金额的总数不得超过日元的限度
----- The Stipulations for the shipping Documents
1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款
2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据
3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据
4.accompanied by following documents 随附下列单据
5.documents required 单据要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by 汇票要随附(指单据)
----Draft(Bill of Exchange)
1.the kinds of drafts 汇票种类
(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票
(3)sight drafs 即期汇票
(4)time drafts 远期汇票
2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)
(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause Drafts drawn Under Bank ofcredit No.dated 本证项下开具的汇票须注明本汇票系凭银行年月日第号信用证下开具的条款
(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.dated July 12, 1978 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明根据马来西亚联合银行1978年7月12日第号不可撤销信用证项下开立
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit) 根据本证开出得汇票须注明凭银行年月日(按开证日期)第号不可撤销信用证项下开立
(4)drafts in duplicate at sight bearing the clausesDrawn underL/C No.dated 即期汇票一式两份,注明根据银行信用证号,日期开具
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期
(6)draft(s) bearing the clause:Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank 汇票注明根据银行跟单信用证号(如上所示)项下开立
---Invoice
1. signed commercial invoice 已签署的商业发票
(in duplicate 一式两 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)
2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份
3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份
4.beneficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将寄交开证人
5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣
6.invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第号购买证,满期日为1981年1月19日 7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据
8.combined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading
---提单
1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明运费付讫,作为以装船人指示为抬头、背书给银行,通知买方
2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单
3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明运费付讫,通知进口人(开证人)
4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净已装船提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方公司,要求货物字中国运往汉堡,注明运费付讫/运费在目的港付
5.bills of lading issued in the name of 提单以为抬头
6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日
7.bill of lading marked notify: buyer,Freight PrepaidLiner termsreceived for shipment B/L not acceptable 提单注明通知买方,运费预付按班轮条件,备运提单不接受
8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本
-----Certificate of Origin
1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明
2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书
3.Certificate of origin shipment of goods of origin prohibited 产地证,不允许装运的产品
4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)
5.certificate of origin separated 单独出具的产地证
6.certificate of origin "form A" 格式A产地证明书
7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式A产地证明书
-----Packing List and Weight List
1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单
2.packing list detailing 详注的装箱单
3.packing list showing in detail 注明细节的装箱单
4.weight list 重量单
5.weight notes 磅码单(重量单)
6.detailed weight list 明细重量单
7.weight and measurement list 重量和尺码单
----Inspection Certificate
1. certificate of weight 重量证明书
2.certificate of inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by C.I.B.C. 由中国商品检验局出具的品质和数量检验证明书一式三份
3.phytosanitary certificate 植物检疫证明书
4.plant quarantine certificate 植物检疫证明书
5.fumigation certificate 熏蒸证明书
6.certificate stating that the goods are free from live weevil 无活虫证明书(熏蒸除虫证明书)
7.sanitary certificate 卫生证书
8.health certificate 卫生(健康)证书
9.analysis certificate 分析(化验)证书
10.tank inspection certificate 油仓检验证明书
11.record of ullage and oil temperature 空距及油温记录单
12.certificate of aflatoxin negative 黄曲霉素检验证书
13.non-aflatoxin certificate 无黄曲霉素证明书
14.survey report on weight issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之重量检验证明书
15.inspection certificate 检验证书
16.inspection and testing certificate issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之检验证明书
----Other Documents
1. full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据
2.air way bill for goods condigned toquoting our credit number 以为收货人,注明本证号码的空运货单
3.parcel post receipt 邮包收据
4.Parcel post receipt showing parcels addressed toa/c accountee 邮包收据注明收件人:通过转交开证人
5.parcel post receipt evidencing goods condigned toand quoting our credit number 以为收货人并注明本证号码的邮包收据
6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书
7.pure foods certificate 纯食品证书
8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书
9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明
10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)
11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书
----The Stipulation for Shipping Terms
1. loading port and destinaltion装运港与目的港
(1)despatch/shipment from Chinese port to 从中国港口发送/装运往
(2)evidencing shipment from China toCFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到
2.date of shipment 装船期
(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运
(3)shipment latest date 最迟装运日期:
(4)evidencing shipment/despatch on or before 列明货物在年月日或在该日以前装运/发送
(5)from China port to not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至
3.partial shipments and transhipment 分运与转运
(1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运
(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运
(3)without transhipment 不允许转运
(4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船
(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at 允许分运,除在外允许转运
(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运
(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运
------Date & Address of Expiry
1. valid infor negotiation until 在议付至止
2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than 汇票不得迟于交议付行(受票行)
3.expiry date for presention of documents 交单满期日
4.draft(s) must be negotiated not later than 汇票要不迟于议付
5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效
6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日
7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效
8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满
9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付
10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票
11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期
12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效
13.expiry (expiring) date 满期日
14.if negotiation on or before 在日或该日以前议付
15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付
16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效
17.the credit is available for negotiation or payment abroad until 本证在国外议付或付款的日期到为止
18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行
19.documents must be presented for negotiation withindays after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后天内提示议付
-----The Guarantee of the Opening Bank
1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付
2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款
3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付
----In Reimbursement
1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项
(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注
(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人
(3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑
(4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)
(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行
(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出
(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送
(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送
(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行
2.method of reimbursement 索偿办法
(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户
(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling onBank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行
(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付
(4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项
(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account 一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记我行国外营业部帐户
(6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行
(7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据是索取
(8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on thebank certifying that the credit terms have been complied with 议付行须证明本证条款已旅行,并按电汇条款向银行索回货款
(9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight onbank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail 议付行用航邮向银行重开一份即期汇票索取议付条款。索偿汇票须附上证明,声明本证所有条款已履行,单据的正副本已由连续航次寄交我行。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07