在全球化、信息化时代,翻译正朝向现代语言服务广阔的领域不断延伸,随着信息技术、大数据和云计算技术的发展,翻译呈现出全球化、信息化、技术化、本地化、职业化以及项目化等时代特征,由此导致翻译的诸多层面都发生了巨大变化。现代意义的翻译,是融合了翻译技术的翻译,是在翻译技术支撑下的翻译,翻译技术已经成为翻译领域不容忽视甚至难以分割的重要组成部分。
技术翻译对于不同地域的翻译,翻译出来的结果其实也有所不同。
今天译声翻译公司给大家带来一些特别的内容,我们都知道,两岸三地的文化有着一些差异,而这些差异就造成了在某些方面和我们内地不太一样,就拿最受欢迎之一的英雄联盟来说。看看台服英雄们的翻译和我们内地的翻译有什么不同。
亚索
科普一下,犽是一种类似獾的动物谁会给一个人起一个动物的名字啊!亚索这个名字多好听啊。还有称号放逐浪人虽然的确是浪人,但是这个称号真的太普通太普通了啊,疾风剑豪多霸气啊。这一局国服翻译完胜啊!
妖姬
说实话小编看到这个名字的翻译马上就想到了詹姆斯我觉得我应该是病了。勒布朗这个名字更加男性化,毕竟妖姬是一名女性英雄,所以我觉得还是国服的乐芙兰的翻译更好听。欺诈师的翻译虽然更加直白,但是小编明显觉得诡术妖姬的翻译更有内涵。
凯南
又一个读起来很别扭的名字,难道是佳能的弟弟??估计佳能应该和均衡教派有一种肮脏的什么交易不过小编觉得这样翻译是不是和闽南语的发音有关呢?不过翻译毕竟讲究信、达、雅小编觉得虽然是音译,但是还是要尊重一下原发音比较好。
薇恩
再来一下,这个字 fan(四声)就是我们简体中文的泛。小编看到这个翻译内心是懵的。薇恩的美服名字是Vayne,不管怎么翻译名字都应该是薇恩。也许台服的翻译君把所有音节连起来读了也不一定,反正小编觉得还是薇恩好听。
卡牌
小编觉得卡牌的台服翻译虽然不像一个人名,但是的确是完爆国服的。逆命这个名字显然更符合卡牌的背景故事以及卡牌的性格不相信命运的安排。而国服的崔斯特明显就是一个普通的名字,完全没有内涵。这一轮台服的翻译更加优秀。
瑞文
小编怎么读怎么别扭,瑞雯的美服名字开头的确是R,而R在任何情况下都不能翻译出L的读音,在这方面还是国服更加尊重原读音的。称号破刃放逐者虽然瑞雯的武器是残破的,但是能不能不要说的这么直白?小编觉得还是放逐之刃更加好听有内涵。
多年来,我们一直孜孜以求,不断改进和提升翻译质量和服务质量,以缔造一流品质,助推企业全球化,实现价值增值作为我们的神圣使命和追求,努力建设和打造一支强有力的客户管理团队、项目管理团队、翻译和审校团队、技术支持团队和语言资产管理团队,致力于为全球客户提供专业的语言解决方案。
公司新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。