翻译公司分享日语翻译基本功训方法
当前翻译市场上,已经发展起来了越来越多的翻译公司,更出现了很多翻译语种。而且和之前相比,当前的小语种似乎更受欢迎。通过这些问题足以表明,我国发展速度速度提升了太多,甚至已经走向世界,其中就包括日语翻译。然而对于译员来说应该这样训练日语的基本功呢?
当然了,在训练日语基本功的时候,不管从什么角度来分析,一定要做的就是从日语的动词着手,而且,在语言的学习上,其实没有太大的技巧可言,很多动词基本上都需要我们去背,去记,这样才能给翻译打下一个很好的基础。
另外,在名词和动词的读音上,虽然说当前在语言的学习上,已经推出了很多方法,对外来学者来说也比较容易一些,但在日语的学习中,和中文不同的地方在于,所有的日语中缺少没有像中文一样多的汉字数量,更不会形成很多词汇。因而,大家想要做到日语翻译,日常的累积和训练绝对不可缺少,这样才能达到翻译水准。
最后,加强名词记忆,这些同样重要。当然,我们每个人都是土生土长的中国人,对中文可能不会很陌生,但当刚刚接触一门全新的语言,都是一些外来词的时候,或多或少会感到无助。所以,在日语翻译的发展中所形成的外来词汇,还是应该单独记忆一下才行。做任何事情都是熟能生巧,更是需要一定基本功,翻译也是如此,做好翻译工作,译声日语翻译公司认为只有具备以下几个基本功才能真正称得上是翻译。
当然了,在训练日语基本功的时候,不管从什么角度来分析,一定要做的就是从日语的动词着手,而且,在语言的学习上,其实没有太大的技巧可言,很多动词基本上都需要我们去背,去记,这样才能给翻译打下一个很好的基础。
另外,在名词和动词的读音上,虽然说当前在语言的学习上,已经推出了很多方法,对外来学者来说也比较容易一些,但在日语的学习中,和中文不同的地方在于,所有的日语中缺少没有像中文一样多的汉字数量,更不会形成很多词汇。因而,大家想要做到日语翻译,日常的累积和训练绝对不可缺少,这样才能达到翻译水准。
最后,加强名词记忆,这些同样重要。当然,我们每个人都是土生土长的中国人,对中文可能不会很陌生,但当刚刚接触一门全新的语言,都是一些外来词的时候,或多或少会感到无助。所以,在日语翻译的发展中所形成的外来词汇,还是应该单独记忆一下才行。做任何事情都是熟能生巧,更是需要一定基本功,翻译也是如此,做好翻译工作,译声日语翻译公司认为只有具备以下几个基本功才能真正称得上是翻译。
1、端正的态度
俗话说,态度决定一切。做任何事情一定要有一个端正的态度,1、明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务。2、方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好工作。3、有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰。只有不畏艰难困苦,兢兢业业,不断提出新的目标,努力奋斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不断前进,有所成就。
2、外语能力
做翻译外语是必备的能力,第一,外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事倍功半。在一些译者中流传着这样的想法和说法:搞翻译只要汉语好就行。言外之意是,外语差一点无所谓,反正可以查词典。这是对翻译工作无知或所知甚少的反映。第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。
3、博学的知识
有人说,翻译家是个杂家。此话不假。一个作家,可以专于某一方面进行创作,用的词汇也可以有一定的专门性。而一个译者,不可能在一生中只译一个作者的作品,更不可能只译某一专业领域的作品。所以,翻译工作这一特性对译者提出了要当一个杂家,即掌握各门各类尽可能多的基本知识的要求。
4、翻译技巧
翻译需要技巧,翻译存在技巧,这是谁也不能否定的事实。翻译技巧就是翻译经验和方法的提炼、总结和理论升华,是翻译处理某些翻译过程中出现的困难问题的一般规律。
相关阅读 Relate
行业新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07