Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

一. 不接超出自己能力范围的稿件。世上总有你不熟悉或者把握不了的行业。知自己有所不知,是智者的表现,也应是一名成熟译员的素养。

二. 不许诺超出自己能力范围的时间。有时候为了争取稿源,许多译员会把交稿时间说的很早,并动辄说自己日译上万。假如这是真的,以每分钟打字60个计算,打完一万字需要三四个小时,再算上每天的吃饭、休息时间,还剩多少时间在八小时(每天的工作时间)内对这万字进行分析、推敲、查证?

三. 不写下自己没有把握的句子和单词。请记住,在商业领域,你已不再是学生,追求的不能是六十分的及格,而是扎扎实实的满分,因为任何一个微小的疏忽都可能造成客户的损失。有的译员经常辩称自己的胡译乱译或者不搜索查证行为是翻译的正常行为。请记住,你自己是最后的仲裁者。校对是必要的,但是前提是翻译已经尽了全力。

四. 不在未了解客户需求的情况下就动笔翻译。如有些客户,对自己的文章自视甚高,假如你认为是以英文习惯进行了意译,客户可能认为你违背了中文原意,从而造成纠纷。如(这是个最简单的例子)姑娘你你?按英文习惯翻译,应是MissMissMiss?但回译时却可能与原文有出入,客户可能产生不信任感。

五. 不接低价稿。此处的低价稿是指让ROI(投资回报率)异常低的价格。比如你一天能翻译三千字,千字四十元,一天是一百二。但是,你投入的可能是五六年的语言学习与几百万的翻译经验积累,同时还要忍受电脑辐射和客户挑剔,如此的ROI就非常低。

六. 不与翻译公司的派单员或客户在某个单词的翻译上较真。派单员或客户经常是对语言半懂不懂的二把刀,争论毫无意义。假如他们让你从某个词修改到另一个词,改就是了。当然,你可以附上自己的意见,但没必要争论不休。

七. 不转包以直接译员身份接的任何稿件。作为一名译员,你的水平是你的身份证。假如你以转包的方式赚取差价,将难以保证稿件的质量,这是对客户的欺骗与不负责任。长期来看,也会对自己的职业生涯造成难以挽回的负面影响。

八. 不接付款时间极其拖后的稿件。如交稿后三四月后才能付款的稿件最好不接。你将冒三四个月为人做免费苦力的风险。
九. 不接初次联系客户的大型稿件。假如没有一定的预付(风险保证),千万不要贪图想象中的收入而接下先前没有任何交往的客户的大型稿件,那往往是骗局。

十. 不抢翻译公司的客户。在你从翻译公司接的稿件中,可能留有客户的联系方式,切不要越过翻译公司擅自与客户联系或笼络客户。饮水思源,同时也避免翻译公司对自己形成负面看法,进而影响自己在业内的声誉。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线