韩语翻译如何报价?
很多客户手头上拿到韩语的翻译材料,第一反应是去打听:现在市场上翻译一般报价多少?
很遗憾,根本不存在所谓&l价&r者更准确地说:在没有设定精准、详尽的背景前提下,不存在有效的市场指导价或报价方法。
打个比方,如果简单地问:现在市场上一般翻译报价多少?恐怕没人能回答。
韩语翻译市场亦如此。不同背景下,价格千差万别。早些时候字幕组的翻译,很多出于兴趣爱好,根本不谈钱;在校生就能做完的简单文件,千字30甚至更低的价格也能招到人;需要行业背景的专业资料,千字千元并不贵;寥寥两句10来个字的广告语,翻译时需要再创作,给个五千八千也很正常。
感兴趣的朋友去淘宝搜搜,这个价格应该能代表大部分韩语翻译网上报价水平了。
但是这个报价是不是他们的真实收费标准或者说行业标准了呢?非也。没有哪一家翻译公司敢这样报,原因很简单:如果固定一个收费标准,定高了,简单翻译任务,雇主吓死;定低了,难度很大的翻译,公司亏死。
所以绝大部分翻译公司,虽然给出了参考韩语翻译价格,但真正韩语翻译报价,是要看稿子具体商谈的。规范的流程如下:
影响韩语翻译报价的因素有哪些?
马克思社会经济学理论认为,价格是由价值决定,并受供求关系的影响,而价值则由生产商品所耗费的社会必要劳动时间决定。
翻译的难度、翻译任务的紧迫性、所在地域韩语译员的数量,在我看来,是影响翻译报价最主要的因素。
这个应该很好理解:理论上来说,难度越大(需要耗费的社会必要劳动时间多)、翻译任务越紧迫当地译员越少(供不应求),翻译价格应该越高。
那到底韩语翻译如何报价?
我知道很多人期待的是诸如笔译500元/千字、口译500元/8小时之类的答案。但是如果你认真读到此处,应该知道这样的答案有多荒谬。
但是还是可以利用马克思社会经济学理论,提供一些思路。
每次具体翻译任务都会根据情况不同而产生价格差异,但我们回到价格的本质,起决定作用的无非是翻译所耗费社会必要劳动时间。
社会必要劳动时间是一个整体概念。这个我们只能大致估算一个时间。
估算出了大致时间,还需要时间单价,每个人的时间价值是不一样的。我个人倾向于按专职工作时薪1~3倍,计算翻译兼职时间。
这样我们可以得出一个兼职翻译单位时薪公式,姑且称之为韩语翻译计薪公式。假设专职月薪为X,兼职时薪相对专职时薪的心理预期倍数为Y,则:
举例:某人月薪10,000,兼职笔译一份大约需花费4小时的文件,如何报价?
答案是10,000 / 22(月均工作日) / 8(日均标注工作时长) * (1~3) * 4 ≈ 227~681元。
可以看到,这个结果只是一个3倍区间价,进一步定价时,要参考马克思社会经济学理论的供求关系对价格有影响
如果时间宽松自由、当地译员又比较多,译员手头缺钱(竞争激烈,供过于求,谈判劣势),不妨把兼职薪资的心理预期倍率定到1,这时候的报价是227;
相反,如果译员资源紧缺,手头还比较宽松(供不应求,谈判优势),你也可以将心理预期调高到3倍甚至更高,这时候的报价就是680了。
同时,在商业时代,漫天要价、坐地还钱是永恒的游戏,客户永远会有降价需求。考虑到客户这一心理,所有报价都给客户留还价空间。所以,上述报价区间可以上调1.5倍,为340~1000。
数学不好的同学,我们把上述公式可换算项都算好:S = X * 0.00568 * (1~3),X为个人月薪(未就业时为期待月薪,此报价已含客户降价谈判区间)
这是报价原理,但是专业报价还是以字数算,所以我们要进一步算出1000字标准,简单换算,在此不赘述。
为了避免纷争,有些小问题最好提前沟通好:①字数是以Word统计字数,还是按版面字数(空行、空格也都计算);②按原文计数,还是按译文计数;③结算方式是预付、阶段付,还是后付; ④口译的话,差旅费用是否报销…
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 【俄语翻译-俄文翻译】价格 10-12
- 阿拉伯语翻译价格_阿拉伯语 10-26
- 印尼语翻译_中文翻译印尼语 10-09
- 翻译(笔译)合同模板 (中 01-25
- 德文翻译如何收费/德文翻译 06-15
- 【西语翻译-西班牙语翻译- 05-05
- 口译人员怎么处理发言者的口 10-22
- 韩语翻译是怎么收费的?_韩 01-10
- 机械翻译_机械专利翻译要注 02-25
- 户口本翻译术语整理_常用户 02-25