Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  COLLECTIVE CONTRACT ON LABOR SAFETY AND HYGIENE

劳动安全卫生专项集体合同翻译模板 (中英文)

  (劳动安全卫生专项集体合同一般应在建筑、化工、交通、冶金、矿山等危险程度较高、职业危害严重、事故多发行业的企业签订)

  (Collective Contract on Labor Safety and Hygiene commonly applies to the enterprises with high criticality, severe occupational hazard and frequent accident, such as construction, chemical, transportation, metallurgy, mine field, and so on.

  第一条 本合同由___ (单位)与___ 工会根据《劳动法》、《安全生产法》、《职业病防治法》等法律法规以及省、市有关条例规定,结合本企业实际情况,经企业代表和职工代表协商一致签订。

  Article 1 The contract is established between____ and the Trade Union of ____ in accordance with Labor Law, Safe Production Law, Occupational Disease Prevention and Cure Law and related provincial and municipal regulations, based on the actual situation and subject to the equal consultation between Company’s representative and employees’ representative.

  1.企业依照国家有关法律法规,加强安全生产管理。建立健全安全生产责任制,劳动安全卫生制度;组织编制安全生产规章制度、安全操作规程及岗位操作规程,组织制定实施安全生产事故应急救援预案。

  Company must strengthen the production safety management according to relevant laws and regulations. Company should set up the system of job responsibility and the system of safe production and hygiene, organize to work out internal rules and regulation, operational instructions, post operation rules as well as the emergency solution for production accident.

  2.企业应不断改善劳动条件。有计划地进行安全设施的更新改造,提供资金保证,确保专款专用。

  Company should gradually improve the working environment. It should designedly modify the facilities for safe production and hygiene, afford fund and insure its special use.

  3.企业应对职工进行劳动安全卫生教育和培训,未经培训合格不得上岗作业。特殊工种作业人员必须经过国家有关部门培训,取得相应资格操作证后,方可安排其从事作业。

  Company should organize education and training on safe production and hygiene while people who fail or have not attended the safety training are not allowed for operation. Operators designed to special positions can start work only after obtaining the related qualification.

  4.企业根据各工种的岗位需要,为职工提供符合国家标准及行业标准的劳动保护用品。对不按规定穿戴和不正确使用劳动保护用品和违反操作规程的职工,有权查处。

  Company should provide personal protective equipment of national and industry standards, according to different position requirements. Company is entitled to give opinions and investigate the liabilities of the employees who don’t dress or use the protective equipment according to the requirements.

  5.企业对直接从事有毒有害岗位的职工,进行上岗前、离岗时的健康检查,每年定期进行健康检查,并建立职业卫生健康档案。对其他岗位的职工,也应定期进行体检。并及时向工会通报职业病检查情况。

  Company should organize the employees directly engaged in toxic and hazardous operations to take the health checkup before and after the related work, and individual health files are archived for operators of this nature. Scheduled health checkup should also be carried out for the employees of other positions. The result of occupational disease checkup should be announced to trade union.

  6.企业依法按国家、省、市规定要求和时限为职工办理工伤保险,并按时足额缴纳工伤保险费用。职工因患职业病或因工受伤的工资和医疗费,按国家和省、市有关规定执行。

  Company should cover the employees with industrial injury insurance in accordance with the law by national, provincial and municipal requirements and time limits, as well in full and on time pay the cost of industrial injury insurance. Medical expenses and wages for workers suffering from occupational diseases or work-related injuries should be paid according to the national, provincial and municipal implementation of the relevant provisions.

  7.在生产过程中发生工伤事故和严重职业危害时,企业应及时报告工会,工会有权依法参加事故调查,提出处理意见并要求追究有关人员的责任。

  The occurrence of industrial injury and serious occupational hazard during production process should be reported timely to Trade Union; Trade Union is entitled to inquire into the case and give opinions, and furthermore investigate the liabilities of people in charge.

  8.企业在研究制定和修改劳动安全卫生规章制度、安全技术措施时,工会应参加,涉及职工劳动安全卫生健康的重大问题,须经职工代表大会(职工大会)讨论审议通过。

  The Trade Union should take pert in the studying and amending rules and regulations on labor health and safe production, as well as safety techniques; any major issues concerning employees’ safety and health should be consulted and approved by the Employees Representative Convention.

  9.工会支持企业加强安全生产管理,积极协助行政落实企业安全卫生规章制度,监督国家劳动安全卫生法规的执行。工会有责任教育职工严格遵守企业的各项安全生产规章制度和操作规程,教育和组织职工接受安全技术培训和管理。

  Trade Union should support the Company to strengthen production safety management, actively assist the Company in the implementation of health and safe production rules and regulation. Trade union has the responsibility of educating workers to strictly abide by the rules and regulations related to industrial safety, the responsibility of educating and organizing employees to receive safety techniques training and management.

  10.工会有权纠正违章指挥,对强令工人冒险作业行为或当发现明显事故隐患和职业危害时,有权停止作业并提出解决的建议,行政应当及时研究答复;当发现危及职工生命安全的情况时,有权组织职工撤离危险场所。

  Trade Union is entitled to correct improper instruction and stop the operation and proposes the solutions when workers take the risk or apparent danger or occupational hazards are observed; the Company should make the decision and action thereafter. Trade Union is authorized to evacuate employees out of the dangerous places when their lives are expected to the hazard.

  11.其他由企业、职工提出要求协商的与劳动安全卫生有关的问题。

  Other issues regard to health and labor safety put forward by Company and employees for further consulting.

  第二条 本合同由集体合同监督检查小组负责监督,企业应每年不少于一次向职工代表大会(职工大会)报告劳动安全卫生协议履行情况。

  Article 2 The supervision group of the collective contract is responsible for superintending the execution of the present contract. Company should report the implementation of the contract to the Employees Representative Convention at least once every year.

  第三条 本合同有效期为 年,自 年 月 日起至 年 月 日止,并于期满前三个月内进行下一轮劳动安全卫生集体协商。

  Article 3 The validity of the contract is ____ y(s), starting from ____ to ____, and the next round of consultation on health and labor safety shall begin within 3 months before the expiry thereof.

  第四条 本合同一式四份,双方各执一份,一份由劳动保障行政部门存档,一份报上级工会备案,并在10日内向全体职工公布。

  Article 4 The contract is made in four copies, each party holding one, Labor and Social Security Bureau and the superior trade union holding one each and should be announced to all employees within 10 days.

  甲方首席协商代表 乙方首席协商代表

  Chief Representative from Party A Chief Representative from Party B

  (签字盖章 Signature and Stamp) (签字盖章Signature and Stamp)

  年 月 日 年 月 日

  The date of ___ The date of ___

相关阅读 Relate

  • 西班牙语合同翻译用词准确严谨
  • 法律合同的完整性是翻译的重要因素
  • 合同翻译的专业性和精确性
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线