投标担保协议翻译模板(中英文)
GUARANTEE AGREEMENT FOR BID
本担保协议作为委托人的 (以下称委托人)和作为保证人的 银行( 以下称保证人 )签署。
This Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) is made and entered into as of (M/D/Y) between as the Client (hereinafter referred to as the "Client") and Branch, China Bank as the Guarantor (hereinafter referred to as the Guarantor).
本协议构成委托人与保证人签订的的《授信协议》(下称《授信协议》)的组成部分(本条适用的,在□中打√)。
The Agreement constitutes an integral part of the Credit Extension Agreement (hereinafter referred to as the Credit Extension Agreement) between the Client and the Guarantor (if this paragraph applies, please click √ in □).
鉴于:Whereas
1.委托人或被担保人 (以下简称被担保人)与 于 日签署了总金额为 币的关于 的合同/ 标书(以下简称合同),或委托人或被担保人参加了招标书关于 项目的投标(以下简称投标);
1. The Client or the Guaranteed (hereinafter referred to as the Guaranteed) signed Contract on Bid Document totaling (Currency) (hereinafter referred to as the Contract) with on (M/D/Y), or the Client or the Guaranteed participated in the tender for Project with Bid Document (hereinafter referred to as the Bid);
2.委托人申请保证人为委托人或被担保人开立上述合同或投标项下以 为受益人(以下称受益人),金额 币 ,编号为 的保函/备用信用证(下称保函)。
The Client applies to the Guarantor to open No. Letter of Guarantee/Stand-by LC (hereinafter referred to as the Letter of Guarantee) with an amount of (Currency) under the above Contract or Bid for the Client or the Guaranteed with as the Beneficiary (hereinafter referred to as the Beneficiary).
保证人同意应委托人申请按如下条件为委托人或被担保人向受益人开具上述保函:
The Guarantor agrees to issue the above letter of guarantee in favor of the beneficiary for the Client or the Guaranteed upon request of the Client on the following terms and conditions:
第1条 在保证人开立保函之前,委托人应根据保证人的要求:
Article 1 Before the Guarantor issues the letter of guarantee, the Client shall upon request of the Guarantor:
1.1 向保证人提供下列保障(以下项目根据实际情况打√选择):
1.1 Provide the Guarantor with the following security (please click √ according to facts):
1.1.1 在保证人处开立保证金账户(保证金账号为以保证金存入时甲方系统自动生成的帐号为准),存入金额为 币 的保证金,作为委托人履行本协议项下各项义务的质押担保,以备受益人索赔时偿付;和/或
Open a guarantee fund account (A/C is generated automatically by Party A’s system when the guarantee fund is deposited) with the Guarantor, and deposit a guarantee fund of (Currency) as a pledge guarantee for the Client to perform each obligation under the Agreement, and indemnify the Beneficiary at the time of claim; and/or
1.1.2经保证人认可的企业法人、其他组织或自然人向保证人签发以保证人为受益人的不可撤销反担保书;和/或
Have any corporation, or other organization or natural person recognized by the Guarantor issue the Guarantor with an irrevocable letter of counter guarantee in favor of the Guarantor; and/or
1.1.3本合同为《授信协议》项下具体合同的,本条款不适用,本合同项下债务自动纳入与保证人签署了最高额抵/质押合同或向保证人出具了最高额不可撤销担保书的担保人的担保范围。
If the Contract is a particular contract under the Credit Extension Agreement, this Article will be inapplicable, and the obligations under the Contract will be automatically included into the scope of undertaking by the undertaker signing a maximum mortgage/pledge contract with the guarantor or issuing the guarantor with a maximum irrevocable letter of undertaking.
1.2应保证人要求向保证人提供下列文件的正本或经委托人法定代表人签字并加盖公章证实为真实和完整的副本;
Upon request of the guarantor, provide the Guarantor with the original copies of the following documents or the duplicate copies signed by the legal representative of the Client and stamped with the official seal for proof of authenticity and integrity;
1.2.1委托人及/或被担保人的营业执照;
The business license of the Client and/or the Guaranteed;
1.2.2委托及/或被担保人的公司章程;
The articles of association of the Client and/or the Guaranteed;
1.2.3委托人全体现任董事名单及签字样本;
The name list and the specimen signature of all the current directors of the Client;
1.2.4同意委托人签署并执行本协议的委托人的董事会决议;
The resolution of the board of directors of the Client approving the Client to sign and execute the Agreement;
1.2.5委托人的上年度财务报表及审计报告书,以及申请前一个月的财务数据;
The Client’s financial statements and auditor’s report for the last year, and financial data for the month before the application;
1.2.7保证人要求的其他资料。 Other materials as requested by the Guarantor.
1.2.8上述手续或材料以保证人实际要求的为准,并且为保证人应享有的权利而非义务,有关手续或材料是否完全齐备对本协议效力不构成影响。
The provision of the above formalities or materials shall be based upon the actual request of the Guarantor, which is a right entitled to but not a duty assumed by the Guarantor, and their completeness and fullness will not affect the legal force of the Agreement.
第2条 委托人在此向保证人声明、承诺和保证如下:
Article 2 The Client hereby makes a declaration, commitment and warrant to the Guarantor as follows:
2.1委托人为依照中华人民共和国法律正式成立及有效存在的商事主体,有充分的民事行为能力签订和履行本协议;
The Client is a commercial subject legally incorporated and validly in existence under the laws of the P. R. of China, and has full civil capacity to sign and perform the Agreement;
2.2委托人有合法的资格签署及履行本协议,签订和履行本合同已获得董事会或任何其他有权机构的充分授权;
The Client is eligible to sign and perform the Agreement, and has obtained the full authorization of the Board of Directors or any other competent authorities to sign and perform the Contract;
2.3委托人或被担保人有合法资格与受益人签署合同,有足够的能力履行与受益人签署的合同;委托人保证委托人或被担保人履行与受益人签署的合同,并有义务及时向保证人通报履约情况及出现的问题;
The Client or the Guaranteed is eligible to sign the Contract with the Beneficiary, and has full capacity to perform the Contract signed with the Beneficiary; and the Client undertakes that the Client or the Guaranteed shall perform the Contract signed with the Beneficiary, and has duty to inform the Guarantor about the performance of contract and any issue arisen in due course;
2.4 委托人接受和认可保证人向受益人开立的保函的内容;
The Client accepts and acknowledges the contents of the letter of guarantee issued by the Guarantor to the Beneficiary;
2.5 委托人保证不使保证人因为开具保函而蒙受任何损害和损失;
The Client undertakes to protect the Guarantor from any damage or loss as a result of issuing the letter of guarantee;
2.6 委托人无条件地同意保证人按有关法律规定及/或在无其他约定的情况下按办理保函项下的一切事宜,并承担由此产生的责任;
The Client unconditionally agrees the Guarantor shall handle any matters under the letter of guarantee according to the relevant provisions of the laws except otherwise stipulated, and assume any liability arisen therefrom;
2.7委托人保证当受益人向保证人索赔时,委托人无条件承担第一位付款责任;
The Client undertakes that where the Beneficiary claims against the Guarantor, the Client shall unconditionally assume the primary liability for payment;
2.8委托人保证保函项下的项目符合国家有关法律法规的规定,由于项目本身而产生的一切经济和法律责任由委托人承担,与保证人无任何关联;
The Client undertakes that the project under the letter of guarantee conforms to the provisions of the laws and regulations of the state, and any economic and legal liability arisen from the project itself shall be only borne by the Client, but have no relationship with the Guarantor;
2.9委托人同意按本协议规定,按期足额支付上述保函项下的依照保证人要求应付的各项费用;
The Client agrees to duly pay in full any expenses payable under the above letter of guarantee upon request of the Guarantor according to the provisions of the Agreement;
2.10 委托人同意保证人仅有义务审核保函项下受益人提交的索赔文件、单据或证明(以下统称索赔文件)的表面真实性,而不对索赔文件所述事实的真实性负任何责任;
The Client agrees that the Guarantor only has duty to examine the apparent authenticity of the claim documents, vouchers or certificates (hereinafter uniformly referred to as the claim documents) submitted by the Beneficiary under the letter of guarantee, but assume no liability for the authenticity of the facts stated in the claim documents;
2.11委托人同意当因汇率波动或可能发生波动或保函修改等原因导致保证金账户资金不足时,将按保证人的要求不时存入足额资金,该资金自存入保证金账户之日起视为特定化并移交保证人占有,作为委托人履行本协议项下各项义务的质押担保;
The Client agrees to deposit adequate fund from time to time upon request of the Guarantor where the guarantee fund account falls short due to any movement or would-be movement of exchange rates or any amendment to the letter of guarantee, and such fund shall be deemed as designated and handed over to the occupancy of the Guarantor as of the date when it is deposited into the guarantee fund account as the pledge guarantee for the Client to perform each obligation under the Agreement;
2.12 委托人同意在办理保函业务时,如邮电、电讯传递过程中发生的任何延误、遗失、残缺或其他差错,保证人无须承担责任;
The Client agrees that the Guarantor shall assume no liability for any delay, loss, defect or other error incurred in the process of posts and telecommunications transmission at the time of handling the guarantee business;
2.13 委托人保证按季向保证人报送贷后检查所需财务数据及与保函业务相关的资料。
The Client undertakes to submit the Guarantor with any financial data required for post-loan examination and any materials related to the guarantee business quarterly.
第3条 变更Article 3. Consent to Modifications.
委托人据此授权保证人,在不影响本担保书项下担保人义务的情形下,保证人可以无须通知或提出要求,不时地:
The Client hereby authorizes Guarantor,without notice or demand and without affecting its liability hereunder,from time to time to:
3.1更新债务、进行债务和解、延长债务履行、加速履行债务或以改变义务的履行时间,包括但不限于,增加或减少与债务有关的任何费用。
Renew, compromise, extend, accelerate or otherwise change the time for the Obligations, or any part thereof, including, without limitation, increasing or decreasing any of the fees thereof;
3.2为担保债务的支付而取得并保有担保物,以及就该担保物进行交换、强制执行、弃权和免除。
take and hold security for the payment of the Obligations guaranteed hereby, and exchange,enforce, waive and release any such security.
3.3 本担保书不得作口头变更。非经书面并由一名经授权的人员执行,为任何目的对本担保书所作的变更均无效。如本担保书签订前已有其他协议、谅解、陈述或磋商存在,均应并入本担保书中。
This Guaranty cannot be modified orally. No modification of this Guaranty shall be effective for any purpose unless it is in writing and executed by an officer of authorized to do so. All prior agreements,understandings,representations and negotiations; if any, are merged into this Guaranty.
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07