Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  CLAUSES OF INTERNET SERVICE

  互联网服务条款

互联网服务条款翻译

  CONTENTS

  I. General Provisions一、总则

  II. Accounts 二、 账户

  III. Regulations of Using Internet Service 三、 互联网平台服务使用守则

  IV. Your Rights and Obligations四、 您的权利和义务

  V. The company ’s Rights and Obligations 五、 本公司的权利和义务

  VI. Privacy and Protection of Other Personal Information六、 隐私及其他个人信息的保护

  VII. System Interrupt or Breakdown 七、 系统中断或故障

  VIII. Scope and Limits of Responsibilities 八、 责任范围及责任限制

  IX. Entire Agreement 九、 完整协议

  X. Protection of the Trademark and Property Right十、 商标、知识产权的保护

  XI. Governing Laws and Dispute Resolution 十一、 法律适用与争议解决

  Internet Service (hereinafter referred to as the Service) refers to the cloud computing products and services provided by Internet Science and Technology Co., Ltd. (hereinafter referred to as the Company ) to its users of Internet Platform. This agreement shall be concluded and signed between you and the Company.

  互联网服务(以下简称本服务)是由互联网科技股份有限公司(以下简称本公司)向用户提供的云计算产品与服务。本条款由您和本公司签订。

  I. General Provisions一、总则

  1. You shall confirm: you shall, before starting to use the Service, fully read, understand and accept the whole content of this agreement, for once you choose agree to complete the registration, start the procedure or use the Service, you agree to abide by all the clauses hereof.

  您确认:您在使用本服务之前,请您充分阅读、理解并接受本协议的全部内容,一旦您选择同意并完成注册、开启流程或使用本服务,即表示您同意遵循本协议之所有约定。

  2. You shall agree: the Company shall have the right to make unilateral amendments to this agreement as well as relative service regulations, service content, product instructions, product functions and other aspects thereof at any time, and publish such amendments by means of one or more of sending information, website notice, group sending SMS or other methods, with no need to inform you thereof individually; such amendments or adjustments shall not be considered as the Company’s violation of the clauses hereof. If you continue to use the Service after such amendments of the content hereof being published, you shall be considered as having fully read, understood and accepted the amended content hereof and will use the Service in accordance therewith. If you don’t agree the amended content hereof, you shall stop using the Service immediately.

  您同意:本公司有权随时对本协议及相应的服务规则、服务内容、产品说明、产品功能等进行单方面的变更,并以消息推送、网页公告、短信群发等一种或多种方式予以公布,无需另行单独通知您,此种变更或调整不视为本公司违反本协议约定;若您在本协议内容公告变更后继续使用本服务的,表示您已充分阅读、理解并接受修改后的协议内容,也将按照修改后的协议内容使用本服务;若您不同意修改后的协议内容,您应立即停止使用本服务。

  3. You shall admit: this agreement shall be governed by the existing laws and regulations of the People’s Republic of China and their amendments at any time. The service content and standards of the Company shall not be ruled out by the laws of your residing countries or regions. If any provision hereof is against the laws and regulations of your residing countries or regions, both Parties shall agree to apply to the laws and regulations of PRC as the only governing law.

  您认可:本协议受中华人民共和国现行及不时更新的法律、法规之约束。本公司提供的服务内容和要求不受您所属国家或地区法律的排斥。如本协议约定与您所属国家、地区的法律法规相抵触,双方认可以中华人民共和国法律法规为唯一准据法。

  4. You shall proclaim: you shall, when you agree to accept this agreement and register yourself to become a user, be natural persons, corporate entities or other organizations or fully authorized by such who enjoy the full capacity for civil rights and civil conducts provided by relevant laws. Otherwise, you shall terminate the registration or stop to use the Service immediately.

  您声明:在您同意接受本协议并注册成为互联网平台用户时,您具有法律规定的完全民事权利能力和民事行为能力,并能够独立承担民事责任的自然人、法人或其他组织,或已经取得了充分的授权。不具备前述条件的,您应立即终止注册或停止使用本服务。

  5. You shall promise: any usage of the products and services hereunder shall abide by the provisions of relevant laws and regulations, accord with the requirements of social public morality and infringe no legal rights and interests of any third party. If any third party claims any compensation or right due to any usage, you shall take full responsibility and make sure the Company and any relevant shareholder, member of the board of directors or manager at any level shall not be involved or take any responsibility. As for any loss caused thereby to any third party, the Company shall take no responsibility or make no promise for any joint or related compensation.

  您承诺:针对本协议项下相关产品、服务的使用行为,除应符合相关法律法规的规定外,还应符合社会公共道德的要求,不应损害任意第三方的合法权益,如因此遇到第三方追偿或权利主张,您应当承担全部责任,并确保本公司及其相关股东、董事会成员、各级管理成员等不受到牵连或因此而承担任何责任。对于任何第三方的损失,本公司不承担任何关联赔偿或作出任何承诺。

  II. Accounts 二、 账户

  1. Registration 注册

  You shall, before using the Service, register to get your Internet Platform account (hereinafter referred to as the account), and agree and warrant that:

  在使用本服务前,您必须先行注册,取得本公司提供给您的互联网平台账户(以下简称该账户),您同意并保证:

  (1) When you complete the account registration or activation process, you shall, in accordance with the requirements of the laws and regulations, follow the instructions of relevant websites to provide and timely update your information, which shall be real, timely, complete and accurate. If the Company has reasonable reasons to question your information to be false, unreal, outdated or incomplete, the Company shall have the right to send to you a notice of inquiry and/or correction requirement and shall have the right to directly delete relevant information, suspend the registration, suspend the account and even stop or cease to provide part of or all services to you. The Company shall take no responsibility for the service suspension, discontinuation or termination caused thereby and you shall bear any consequence caused thereby.

  在完成注册或激活流程时,您应当按照法律法规要求,按相应页面的提示准确提供并及时更新您的资料,以使之真实、及时,完整和准确。如有合理理由怀疑您提供的资料错误、不实、过时或不完整的,本公司有权向您发出询问及/或要求改正的通知,并有权直接做出删除相应资料的处理、暂停注册、暂停帐户使用直至中止、终止对您提供的部分或全部服务。本公司对因此而造成的服务暂停、中止或终止不承担任何责任,您将自行承担因此产生的任何不利后果。

  (2) You shall correctly provide and timely update such contact information as email, telephone number, address and postal code, in order for the Company to make effective contact with you. If the Company can’t contact through such contact information, you shall be fully responsible for any losses or any added fees caused in the process of you using the Service. You shall understand and agree that you shall have the obligation to make sure the validity of your contact information provided and make updates in accordance with the requirements of the Company in necessary.

  您应当准确填写并及时更新您提供的电子邮件地址、联系电话、联系地址、邮政编码等联系方式,以便本公司与您进行有效联系;因通过这些联系方式无法与您取得联系,导致您在使用本服务过程中产生任何损失或增加费用的,应由您完全独自承担。您了解并同意,您有义务保持您提供的联系方式的有效性,如有变更需要更新的,您应按本公司的要求进行操作。

  2. Account Safety 账户安全

  You shall be responsible for every operation concerning your account and its password and every speech given under your account. You shall agree that:

  您将对使用该账户及密码进行的一切操作及发表的言论负完全的责任,您同意:

  (1) You shall enjoy the right of using your account provided by the company only; you shall be responsible for your Internet Platform account and only you yourself can use your account; if you transfer, bestow or authorize the right of using your account to other people, the Company shall be notified in written form and the successor shall obtain the legal right to use the said account until the Company agrees therewith and the said successor signs this agreement; otherwise, The company shall have the right to suspend or terminate all services provided to you without bearing any responsibilities at any time.

  对于本公司提供的该账户,您仅享有使用权;您应对您的互联网平台账户负责,只有您本人可以使用您的互联网平台账户;如您对该账户的使用权进行转让、赠与或授权他人使用的,应书面告知本公司,经本公司同意且上述承继人完成签署本协议后,承继人才能合法取得该账户的使用权,否则,本公司有权随时中止或终止对您提供的全部服务且不承担任何责任。

  (2) Since the Company will recognize your instruction through your username and password, therefore you shall take good care of your username and password and any loss or consequence caused by the exposure of the password shall be undertaken by you yourself only. You shall warrant not to reveal your account and password to anyone, and not to use anyone else’s Internet Platform account and password.

  本公司通过您的用户名和密码识别您的指示,请您妥善保管您的用户名和密码,对于因密码泄露所致的损失及因此而引起的一切不利后果,由您自行承担。您保证不向其他任何人泄露该账户及密码,亦不使用其他任何人的互联网平台账户及密码。

  (3) If you find any situation where other people have stolen or illegally used your account and password or any other illegal authorization, you shall notify the Company immediately and effectively and request the Company to suspend relevant services. At the same time, you shall understand there will be a reasonable period before any action taken in accordance with your request, and therefore the Company shall not be responsible for any loss caused by any implemented instructions before that period.

  如您发现有他人冒用或盗用您的账户及密码或任何其他未经合法授权之情形时,应立即以有效方式通知本公司,要求本公司暂停相关服务。同时,您理解本公司对您的请求采取行动需要合理期限,在此之前,本公司对已执行的指令及(或)所导致的您的损失不承担任何责任。

  (4) If you forget your account name or relevant password, you shall make contact with the Company in time and retrieve your password or reset your password in accordance with the instructions of the platform website.

  如您遗忘帐户名称或相关密码,应及时与本公司联系,按照平台网站的提示取回密码并及时进行密码重置。

  3. Account Cancelation 账户注销

  The Company shall retain the right to cancel your account or suspend or terminate the provision of services to you if you violate any law or regulation of the nation or the region or go against the clauses of the Service.

  本公司保留在您违反国家、地方法律法规规定或违反本服务条款的情况下对您的帐户进行注销,保留中止或终止为您提供服务的权利。

  III. Regulations of Using Internet Service 三、 互联网平台服务使用守则

  In order to guarantee your legal rights and interests of using the Service, you understand and agree to accept the following regulations:

  为有效保障您使用本服务的合法权益,您理解并同意接受以下规则:

  1. The content of this agreement, the instructions about the exchange operations appearing on the Website or the messages sent to your mobile phones by the Company (in the form of short messages or phones, etc.) in the process of your using the Service shall be considered as the relevant regulations for your using the Service and your continuing to use the Service represents your agreement with and acceptance of the said regulations. You shall understand and agree that the Company shall have the unilateral right to amend the said regulations without your consent. The Website instructions in the process of you using the Service (including but not limited to group sending SMS, telephone notice, website announcement and others) shall serve as the norm of the service regulations. If you want to use the Service, you shall agree to abide by these service regulations.

  您在使用本服务过程中,本协议内容、页面上出现的关于交易操作的提示或本公司发送到您手机的信息(短信或电话等)内容是您使用本服务的相关规则,您使用本服务即表示您同意接受本服务的相关规则。您了解并同意本公司有权单方修改服务的相关规则,而无须征得您的同意,服务规则应以您使用服务时的页面提示(包括但不限于短信群发、电话告知、网站公告等)为准,您同意并遵照服务规则是您使用本服务的前提。

  2. The Company may inform you of the service progress and notice for the next step operation by email (including but not limited to group sending SMS, telephone notice, website announcement and others), but the Company shall not make sure that you may receive or timely receive such email (including but not limited to group sending SMS, telephone notice, website announcement and others) and shall not be responsible for any consequence caused thereby. Therefore, you shall, in the process of service, timely login in on the Website to check and make operations. The Company shall not be responsible for any dispute or loss caused by your failure to timely check, modify or confirm the service status or provide relevant applications.

  本公司可能会以电子邮件(包括但不限于短信群发、电话告知、网站公告等)方式通知您服务进展情况以及提示您进行下一步的操作,但本公司不保证您能够收到或者及时收到该邮件(包括但不限于短信群发、电话告知、网站公告等),且不对此承担任何后果。因此,在服务过程中您应当及时登录到本网站查看和进行交易操作。因您没有及时查看和对服务状态进行修改或确认或未能提交相关申请而导致的任何纠纷或损失,本公司不承担任何责任。

  3. If you use the Service, the Company shall have the right to charge service fees in accordance with relevant service charge price bill, order and/or relevant agreements. The Company shall have the right to stipulate and adjust the service charge. Concrete service fees shall be based on the charges listed on the platform website when you use the Service or other agreements concluded and made by and between you and the Company.

  在您使用本服务时,本公司有权依照相应的服务收费报价单、订单及/或相关协议向您收取服务费用。本公司拥有制订及调整服务费之权利,具体服务费用以您使用本服务时平台网站页面上所列之收费方式为准,或以您与本公司达成的其他书面协议为准。

  IV. Your Rights and Obligations四、 您的权利和义务

  1. You shall have the right to enjoy the Internet technology and information service provided by Internet Platform, and to get such services (including technological support, consultancy, etc.) as are provided by Internet Platform. More information about services and prices can be seen on the introduction to relevant products of the platform website.

  您有权利享受互联网平台提供的互联网技术和信息服务,并有权利在接受互联网平台提供的服务时获得本公司的技术支持、咨询等服务,服务内容及服务产品的价格信息详见平台网站相关介绍。

  2. You shall warrant that: you are qualified for the performance of this agreement in accordance with necessary requirements provided by laws and regulations; if any legal responsibilities or harmful consequences are caused by the lack of such qualification, you shall bear the entire responsibility and the Company shall, at the same time, suspend or terminate services provided to you.

  您承诺,您完全具有履行本合同所必须的法律法规要求的所有资质,由于您缺少相应资质导致的全部法律责任和不利后果,您应自行承担,同时本公司有权暂停或终止为您提供服务。

  3. You shall acknowledge that: you shall, in accordance with Regulation on the Protection of the Right to Network Dissemination of Information, Measures for the Administrative Protection of Internet Copyright and other laws and regulations, record the relevant information of online users and, make backup copies of the record and preserve them for 90 days in accordance with laws and regulations, and provide them for the lawful check by state authorities.

  您知悉:您应按照《信息网络传播权保护条例》、《互联网著作权行政保护办法》等法律法规的要求对上网用户的相关信息进行记录,记录备份应依法保存90天,并在国家机关依法查询时予以提供。

  4. You shall respect the property rights and other legal rights of the Company and other third parties and warrant to do everything possible to protect the Company and its shareholders, employees, partners or others from any influences or losses caused by such infringements of the said rights and interests. The Company shall reserve the right to terminate services for you and return no fund of any kind to you in case of your infringements of the lawful rights and interests of the Company. You shall be fully responsible for the losses caused by your violations of laws or infringements to the Company or its other clients.

  您应尊重本公司及其他第三方的知识产权和其他合法权利,并保证在发生侵犯上述权益的违法事件时尽力保护本公司及其股东、雇员、合作伙伴等免于因该等事件受到影响或损失;本公司保留您侵犯本公司合法权益时终止向您提供服务并不退还任何款项的权利。如因您的违法或侵权行为造成本公司或本公司其他客户的损失的,您应承担全部责任。

  5. You shall confirm that the contact information you provide is accurate. In case of any consequences caused by the incorrect contact information or the safety or stability problem of the email you provide to receive mails from the Company, you shall bear the entire responsibility, including but not limited to any consequences or losses caused by your failure to receive relevant notices from the Company in a timely way.

  您确认向本公司提供的联络方式是正确的,若因为联络方式有误或者您用于接受本公司邮件的电子邮箱安全性、稳定性不佳而导致的一切后果,您应自行承担责任,包括但不限于因您未能及时收到本公司的相关通知而导致的后果和损失。

  6. You shall agree to use the service charging and data searching system provided by the Company. If you have any doubt about the charge and data, such cannot become the reason for you to suspend or stop to perform this agreement or the obligation of payment. You shall pay the service charge in time and shall have the right to get invoices for your service expenses. All kinds of expenses, amounts, prices, taxes or others involved in this agreement shall not include added-value tax or other taxes not included in the price. If the Company shall, in accordance with the state policy requirement to replace the business tax with an added-value tax, turn from a business tax payer to an added-value tax payer, relevant added-value tax or other taxes not included in the price shall be calculated separately and paid accordingly; however, the Company will, before the accomplishment of the tax replacement, offer you invoices for the service expenses in accordance with the existing tax system.

  您认同使用本公司提供的服务费用计费及数据查询系统,您对计费及数据的疑议不应成为您停止或暂停其履约或支付义务的理由。您应按时支付服务费用,并有权从本公司获取服务费用发票。本合同中所有涉及到的各种费用、金额、价款、税款等描述均不含增值税或其他价外税款,若根据国家营改增的政策要求,本公司由营业税转为增值税纳税人则相关增值税或其他价外税款应另行计算并由您另行支付;在本公司未完成营改增前,依现行税制向您开具服务费发票。

  7. You shall have the right to inquire the products, services, prices and others involved herein. Once you choose to use these products and services, we will consider that you have no doubts and you have acknowledged to forsake any claim due to such doubt.

  您有权对本协议中的涉及产品、服务、价格等提出询问。一旦您选择使用这些产品、服务,我们将认为您已经不存在任何疑问,且您已经承诺放弃因疑问而向本公司进行追偿。

  8. You shall know that you can pay for the products and services by credit cards or account pre-payment. If you choose to pay by means of account pre-payment, your account balance cannot be transferred or bestowed to other accounts on the Platform, and cannot be turned to or withdrawn in cash either.

  您知悉,您可以采用信用卡或者账户预充值的方式进行产品使用费用的支付,若您采用账户预充值的方式进行支付,您的账户余额不能和本平台其他不同的账户进行转让、赠与等操作,也不能进行转为现金、提现等操作。

  9. You shall warrant that you will abide by the national and local laws and regulations, industry practices and social and public moralities in the process of using the Service and will not make use of the services provided by the Company to store, distribute and publish any of the following information and content:

  (1) That is against the general principles established in the Constitution;

  (2) That may jeopardize the national security, disclose national secrets, overthrow the state power, or destroy the national unity;

  (3) That jeopardizes the national honor and interests;

  (4) That stirs up hatred and discrimination among nationalities and destroys the unity of nationalities;

  (5) That destroys national religion policies and advocates cults and superstitions;

  (6) That is to spread rumors, disturb the social order and destroy the social stability;

  (7) That is to distribute obscenity, pornography, gambling, violence, murder, terror or to encourage crimes;

  (8) That insults or slanders others and infringes other people’s lawful rights and interests;

  您保证您使用本服务时将遵从国家、地方法律法规、行业惯例和社会公共道德,不会利用本公司提供的服务进行存储、发布、传播如下信息和内容:

  (1) 反对宪法所确定的基本原则的;

  (2) 危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一的;

  (3) 损害国家荣誉和利益的;

  (4) 煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的;

  (5) 破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信的;

  (6) 散布谣言,扰乱社会秩序,破坏社会稳定的;

  (7) 散布淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪的;

  (8) 侮辱或者诽谤他人,侵害他人合法权益的;

  You shall, at the same time, warrant that you will not make use of the services provided by the Company to conduct any illegal actions that damage the telecommunication network safety and the information safety or disturb the telecommunication market order. You shall be aware of the specialty of the internet, and therefore if your account and any use thereof cause damages to the lawful rights and interests of any third parties, the Company shall have the right to terminate the use of your account and preserve the right to make claims against you for any responsibility.

  您同时承诺不利用本公司提供的服务实施危害电信网络安全和信息安全的行为,或实施扰乱电信市场秩序的行为危害电信网络安全和信息安全的行为,或实施扰乱电信市场秩序的行为;您知悉并认可基于互联网的特殊性,在您的帐户及应用危害到其他第三方合法权益和利益时,本公司有权停止您帐户的使用并保留向您追偿一切责任的权利。

  You shall admit that the Company shall have the right to terminate the services and return no fund of any kind if you violate any of the above-mentioned agreements or the Company receives any request from the authorities or any lawful claim of any third party right owner. In case of any losses caused thereby, you shall make compensations.

  您承认,本公司有权在您违反上述约定时或本公司收到有权机关的要求或第三方权利人的合法主张后,有权终止向您提供服务并不予退还任何款项,因您上述行为给本公司造成损失的,您应予赔偿。

  V. The company’s Rights and Obligations 五、 本公司的权利和义务

  1. The company shall provide to you proper network technology and information service chosen and paid by you.

  本公司应根据您选择的服务以及交纳款项的情况向您提供合格的网络技术和信息服务。

  2. The company shall record necessary information according to the sevices you choose,and provide them when you need or the relevant government regulators proposed regulatory scrutiny, compliance, or to provide investigation.

  本公司应根据您选择的服务在服务的过程中记录必要的信息,并在您需要的时候或者相关政府监管部门提出监管审查、合规或取证调查时进行提供。

  3. The company shall warrant to keep secret all your information and not to disclose it to any third party or authorize any third party to use it, except:

  (1) It can be provided in accordance with the clauses hereof or the provisions of other service agreements, contracts or online clauses concluded and reached between you and the company;

  (2) It shall be provided in accordance with the provisions of laws and regulations;

  (3) It is required to be provided by administrative, judicial or other authorities;

  (4) It is agreed by you to be provided to third parties;

  (5) It is submitted to solve any report incident or legal proceeding;

  (6) It is necessary for the company to take reasonable actions to prevent serious illegal conducts or suspicious crimes;

  (7) It is provided to third parties in order to provide to you products, services and information, including the situation where the company provides to you products, services and information through third parties’ technology and service;

  (8) The websites of the company and all its affiliated companies shall have the right to use your information.

  本公司承诺对您资料采取对外保密措施,不向第三方披露您资料,不授权第三方使用您资料,除非:

  (1) 依据本协议条款或者您与本公司之间其他服务协议、合同、在线条款等规定可以提供;

  (2) 依据法律法规的规定应当提供;

  (3) 行政、司法等职权部门要求本公司提供;

  (4) 您同意本公司向第三方提供;

  (5) 本公司解决举报事件、提起诉讼而提交的;

  (6) 本公司为防止严重违法行为或涉嫌犯罪行为发生而采取必要合理行动所必须提交的;

  (7) 本公司为向您提供产品、服务、信息而向第三方提供的,包括本公司通过第三方的技术及服务向您提供产品、服务、信息的情况。

  (8) 本公司及本公司关联公司所有网站有权使用您的资料和信息。

  4. The Company shall, within 24 hours after the day’s service, have the right to charge the service expenses in accordance with the situation of your actual use which shall be deducted from your account (credit card or pre-paid account). You shall pay timely attention to any change of your account amount (the balance of your credit card or pre-paid account), and if the balance of your account (or the balance of your credit card) is not sufficient, the Company shall have the right to immediately suspend or terminate to provide services to you. You shall, at the same time, charge your account to be able to pay the said service expenses within 24 hours after the suspension or termination of services, or the Company shall have the right to charge 0.3% of the overdue payment as penalties for every overdue day.

  本公司有权在当天服务结束后的24小时内按照您当天使用服务的实际情况收取当天的服务费用,并从您的账户(信用卡或者预充值账户)中进行扣除。您应及时关注账户金额(信用卡剩余额度或预充值账户余额)变动情况,若您的账户余额(或者信用卡剩余额度)不足,本公司有权立即暂停或终止向您提供服务,同时您应在被暂停或终止提供服务后的24小时内,将账户金额充值至足以支付上述服务费用的额度,否则您每逾期一日支付的,本公司有权按应付未付费用的千分之三的标准向您收取违约金。

  VI. Privacy and Protection of Other Personal Information六、 隐私及其他个人信息的保护

  Once you agree to accept this agreement or use the Service, you also agree that the Company can use and disclose your personal information in accordance with the following clauses:

  一旦您同意本协议或使用本服务,您即同意本公司按照以下条款来使用和披露您的个人信息:

  1. Account and Password账号和密码

  When you register yourself as a user of the Internet Platform, we will request you to set up your account and password to identify yourself. You can only use your account through your password, and, therefore, if you leak your password, you may lose your personal information of identification which may probably result in unfavorable legal consequences. If the account and password is under potential or actual risk due to any reason, you shall immediately make contact with the Company and you shall be completely responsible for all consequences caused by the leakage of the account and password.

  在您注册为互联网平台用户时,我们会要求您设置账号和密码来识别您的身份。您仅可通过您设置的密码来使用该账户,如果您泄漏了密码,您可能会丢失您的个人识别信息,并可能导致对您不利的法律后果。该账号和密码因任何原因受到潜在或现实危险时,您应该立即和本公司取得联系,因账号和密码泄露导致的一切后果,应由您负责承担。

  2. Account Information账号信息

  When you complete the account registration or activation process, you shall provide to the Company your real name, address, nationality, telephone number and email address, and you can also choose to fill in some other relevant information (including but not limited to the province and city where your company resides, its time zone and postal code, fax number, personal homepage and your own position). In order to provide you with new services and opportunities especially suitable for you, you shall know and agree to receive such information from the Company and its affiliated companies or other websites you log in by your email or mobile phone.

  您完成账户注册或激活流程该账户时,应向本公司提供您的真实姓名、地址、国籍、电话号码和电子邮件地址,您还可以选择来填写相关附加信息(包括但不限于您公司所在的省份和城市、时区和邮政编码、传真号码、个人主页和您的职务)。为有针对性地向您提供新的服务和机会,您了解并同意本公司及其关联公司或您登录的其他网站将通过您的电子邮件地址或该手机通知您这些信息。

  3. Bank Account Information银行账户信息

  If the services provided by the Company require you to provide your bank account information, the Company will strictly abide by the privacy policy after receiving such information from you.

  若本公司所提供的服务需要您提供您的银行账户信息,在您提供相应信息后,本公司将严格履行相关保密约定。

  4. Login Record登录记录

  In order to guarantee the safety of the Service you use and gradually improve the quality of Service, the Company will record and preserve relevant information about your login and use of the Service, but the Company promises not to provide such record to any third party (except otherwise agreed by both parties or provided by laws and regulations and excluding the affiliated companies of the Company).

  为了保障您使用本服务的安全以及不断改进服务质量,本公司将记录并保存您登录和使用本服务的相关信息,但本公司承诺不将此类信息提供给任何第三方(除双方另有约定或法律法规另有规定及本公司关联公司外)。

  5. Advertisement广告

  The Company will make comprehensive statistics about the status data of the Internet Platform users to be used or disclosed for the purpose of advertising, sales and bonus.

  本公司会对互联网平台用户的身份数据进行综合统计,并出于宣传、销售和奖励的需要使用或披露。

  6. External Links外部链接

  On the Website are links to other websites for whose privacy policy the Company is not responsible. The Company may at any time add the websites of business partners or public brands if necessary.

  本网站含有到其他网站的链接,但本公司对其他网站的隐私保护措施不负任何责任。本公司可能在任何需要的时候增加商业伙伴或共用品牌的网站。

  7. Safety安全

  The Company shall take the relevant safety measures available at the moment to prevent the data of the Company from being lost, misused and altered. These safety measures include backing up data in other servers and encrypt the user password. In spite of these safety measures, the Company will not guarantee the absolute safety of this information.

  本公司仅按现有技术提供相应的安全措施来使本公司掌握的信息不丢失,不被滥用和变造。这些安全措施包括向其他服务器备份数据和对用户密码加密。尽管有这些安全措施,但本公司不保证这些信息的绝对安全。

  VII. System Interrupt or Breakdown 七、 系统中断或故障

  System may not function well due to the following problems, which make you unable to make use of any Internet service whose damages the Company shall not be responsible for, including but not limited to:

  系统可能因下列状况无法正常运作,使您无法使用各项联网服务时,本公司不承担损害赔偿责任,该状况包括但不限于:

  1. Telecommunication equipment breaks down, unable to transmit data.

  电信设备出现故障不能进行数据传输的。

  2. Due to typhoon, earthquake, tsunami, flood, blackout, war, terrorist attack and other force majeure factors, the system of the Company breaks down, unable to execute businesses.

  因台风、地震、海啸、洪水、停电、战争、恐怖袭击等不可抗力之因素,造成本公司系统障碍不能执行业务的。

  3. The service is interrupted or delayed by hacker attack, virus invasion, technological adjustment or problem of the telecommunication department, website update, bank payment and other problems.

  由于黑客攻击、病毒侵入、电信部门技术调整或故障、网站升级、银行支付方面的问题等原因而造成的服务中断或者延迟。

  VIII. Scope and Limits of Responsibilities 八、 责任范围及责任限制

  1. The Company is only responsible for the responsibilities listed in this clause.

  本公司仅对本条款中列明的责任范围负责。

  2. The cooperators of the Service shall be responsible for the quality and content of the service provided thereby, for which the Company shall not be responsible for.

  本服务之合作单位,所提供之服务品质及内容由该合作单位自行负责,本公司对此不承担任何责任。

  3. If the service you purchased is not available due to reasons unaccountable to the Company or force majeure factors, it is not the responsibility of the Company; based on the characteristics of the Internet, the Company reminds you that you shall back up data from time to time for the Company will not be responsible for data loss, that the Company is not responsible for the unavailability of the service due to your own system adjustment or improper configuration or other reasons of yours, and that the Company is not responsible for the losses caused by any act or omission of any third party or the losses of any third party who receives the service of the Company indirectly through you.

  非本公司原因或不可抗力造成的您购买的服务不可用,不属于本公司责任;鉴于互联网的特点,本公司提示:您应自行及时地进行数据备份,对您的数据损失本公司无需承担责任;因您的系统调配或配置不合理或其他您的原因造成的服务不可用不属于本公司责任;本公司对因第三方的作为或不作为而给您或者其他第三方造成的损失不负责任,对通过您间接接受本公司服务的第三方的损失不承担任何责任。

  4. The Company shall not be responsible for any indirect, punitive, special and derivative losses related to or arising from this agreement (including but not limited to business losses, income losses, profit losses, data losses or other economic losses), no matter in what way, whether by the violation hereof (or the warranty hereof) or by infringement, in spite of being informed of the possibility of such losses. In addition, even though the provision of exclusive relief herein fails to accomplish its basic purposes, the Company shall not be responsible for any losses mentioned above.

  本公司对于与本协议有关或由本协议引起的任何间接的、惩罚性的、特殊的、派生的损失(包括但不限于业务损失、收益损失、利润损失、使用数据或其他经济利益的损失),不论是如何产生的,也不论是由对本协议的违约(包括违反保证)还是由侵权造成的,均不负有任何责任,即使事先已被告知此等损失的可能性。另外即使本协议规定的排他性救济没有达到其基本目的,也应排除本公司对上述损失的责任。

  5. If you website is under hacker attack from any third party website, you shall immediately communicate with the Company in order to ensure the quality of services, but you still have to pay the Internet flow or bandwidth caused thereby.

  如您的网站遭受到来自第三方的网络攻击等黑客行为时,应及时与本公司进行沟通,以保证服务品质,但您仍应支付由此产生的流量或者带宽的费用。

  6. The Company provide fault control mechanism of fault monitoring, automatic recovery, guaranteeing timely processing cloud service failure and recovery. When the cloud service node failure occurs, the node will be replaced by other nodes automatically through local load balancer and global load balancer. When the whole cloud service failure occurs, the company will immediately notify the customer in accordance with the corresponding contingency plans for processing.

  本公司对互联网平台提供的服务提供故障监控、自动化恢复等故障管控机制,保障云服务的故障及时处理与恢复。当云服务的节点发生故障时,通过本地的负载均衡和全局的负载均衡进行自动化的切换。当整体云服务发生故障时,本公司将第一时间通知客户按照相应的预案进行处理。

  7.The Company shall make sure the service you purchased is available. Combined with the relative characteristics of the service you purchased, the service may be available: you can visit or download the websites, files, stream media and other content under the domain name of the Internet Service; or the service may be unavailable: the remaining time, which refers to the total service time deducted by the available service time, is unavailable.

  本公司应使您购买的服务处于可用状态,结合您购买的服务的相关特性,服务可用:指您使用互联网服务的域名下的网页、文件、流媒体等内容可以被访问或被下载;服务不可用:指服务当天总服务时间剔除服务可用时间后,剩余部分时间为服务不可用。

  8. If the whole website of the service you purchased is unavailable due to the Company’s own problems, the Company shall calculate the expenses by minutes (considered as one minute, when less than one minute), in order to exempt and reduce service expenses in accordance with the actual unavailable time from the total service expenses. The maximum amount reduced and exempted shall not exceed the due service expenses and shall not be calculated in any way continually into the next day. You shall agree that other than the previous agreement in this clause, the Company shall not be liable for any compensation due to unavailability of services.

  因本公司自身原因,造成您购买的服务全网不可用的,本公司将以分钟为单位,计算每分钟费用(不足一分钟的按一分钟计算),按实际服务全网不可用时间对应的服务费用减免您相关的服务费用,但减免的最高限额为当天您应付的服务费用且不以任何形式向下一天累计。您同意除本条款前述约定外,因服务不可用本公司不再对您的其他任何损失承担赔偿责任。

  9. Unless otherwise provided, you shall, under any circumstance, agree that the Company shall be liable for compensations limited to direct economic losses and the total amount of compensation shall not exceed the total service expenses charged you of at the day.

  除本协议另有规定外,在任何情况下,您同意本公司对本协议所承担的赔偿范围仅限于直接经济损失且赔偿责任总额不超过向您收取的当天次服务费用总额。

  IX. Entire Agreement 九、 完整协议

  This agreement shall be composed of the clauses hereof and all regulations published on the Website. Related nouns can be quoted and referred to mutually. If there is any different understanding, the clauses hereof shall prevail.

  本协议由本协议条款与本网站公示的各项规则组成,相关名词可互相引用参照,如有不同理解,以本协议条款为准。

  You shall understand and recognize this agreement, which means every part of this agreement, and you and the Company shall be bound thereby once you use the Service.

  您对本协议理解和认同,您即对本协议所有组成部分的内容理解并认同,一旦您使用本服务,您和本公司即受本协议所有组成部分的约束。

  If any part of this agreement is considered invalid by the court with jurisdiction, the validity of other parts shall not be affected. If any clause of this agreement is not executed, the execution of other clauses shall not be influenced.

  本协议若有部分内容被有管辖权的法院认定为无效的,不因此影响其他内容的效力。本协议任一条款未予执行不影响其他条款的效力。

  X. Protection of the Trademark and Property Right十、 商标、知识产权的保护

  1. The Company or the affiliated companies of the Company shall legally own the legal property rights, including but not limited to trademark right, patent right, copyright, trade secret, etc. of all the content on the Website, including but not limited to works, pictures, files, information, data, framework and website design.

  除第三方产品或服务外,本网站上所有内容,包括但不限于著作、图片、档案、资讯、资料、架构、页面设计,均由本公司或本公司关联企业依法拥有其知识产权,包括但不限于商标权、专利权、著作权、商业秘密等。

  2. Unless agreed by the Company or the affiliated companies thereof, no one shall use, modify, copy, publicly transmit, change, distribute, release or publicly publish any program or content on the Website without authorization.

  非经本公司或本公司关联企业书面同意,任何人不得擅自使用、修改、复制、公开传播、改变、散布、发行或公开发表本网站上程序或内容。

  3. It is your obligation to protect property rights, so you shall solve related problems by yourself, including but not limited to software copyright, application permission and so on, and the Company shall have no obligation to check and approve such work. When this agreement is signed, you are considered to have admitted the above-mentioned provision and have finished all related work. In case of any violation, you shall be reliable for any damages and the Company shall reserve the right to terminate this agreement.

  尊重知识产权是您应尽的义务,您应自行解决包括但不限于软件版权、应用许可等相关问题,本公司对此无审核义务,我们将您签署本协议行为视为您已经认可前述约定并已经完成了全部的相关工作。如有违反,您应承担损害赔偿责任且本公司保留因此终止本协议的权利。

  XI. Governing Laws and Dispute Resolution 十一、 法律适用与争议解决

  1. The validity, interpretation, performance of this agreement and the dispute resolution shall be governed by laws and regulations of the People’s Republic of China, regulations of telecommunication administrative department and regulations of the computer industry.

  本协议的效力、解释、履行和争议的解决均适用中华人民共和国法律、法规、电信管理部门的规定和计算机行业的规范。

  2. Any dispute related to this agreement or the performance thereof shall be solved by mutual and amiable negotiation. If no agreement is reached, the dispute shall be brought to the people’s court with jurisdiction of the place where the Company is located.

  因履行本协议或与本协议有关的一切争议,应通过友好协商方式解决。如果协商未成,则提交本公司住所地有管辖权的人民法院诉讼解决。

  3. You and the Company shall together confirm that the option to sign this agreement is completely equal and fair to both parties. Either can choose to sign or not to sign this agreement without force. This agreement is a representation of ideas after careful consideration by both parties. There is no situation where one party increases other party’s responsibilities or escapes from its obligations. Any party who signs this agreement or promises to abide by this agreement shall be considered to have forsaken the right to question the fairness of this agreement.

  本公司与您共同确认:本协议签署的选择权对于双方是完全对等而公允的。即任何一方可以不受强制地选择签署或不签署本协议。本协议是经过双方审慎考虑阐述的意思表示,不存在任何一方片面加大另一方责任或逃避应履行义务的情形。任何一方签署或承诺遵守本协议均视为放弃对于本协议公允性的质疑。

  Important notice: Any conflict occurred about the service terms and conditions between the Chinese and the English versions of the agreement, the Chinese version of the agreement shares larger portion of the legal effect.

  重要声明:如上述合同条款出现中英文表述歧义或内容歧义,均以中文条款为准。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 行业新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线