Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  § 2A-516. EFFECT OF ACCEPTANCE OF GOODS; NOTICE OF DEFAULT; BURDEN OF ESTABLISHING DEFAULT AFTER ACCEPTANCE; NOTICE OF CLAIM OR LITIGATION TO PERSON ANSWERABLE OVER.

  接受货物的效力; 违约通知; 证明接受后违约的举证责任;请求权或某人应付责任的诉讼的通知.

  (1) A lessee must pay rent for any goods accepted in accordance with the lease contract, with due allowance for goods rightfully rejected or not delivered.

  (2) A lessee's acceptance of goods precludes rejection of the goods accepted. In the case of a finance lease, if made with knowledge of a nonconformity, acceptance cannot be revoked because of it. In any other case, if made with knowledge of a nonconformity, acceptance cannot be revoked because of it unless the acceptance was on the reasonable assumption that the nonconformity would be seasonably cured. Acceptance does not of itself impair any other remedy provided by this Article or the lease agreement for nonconformity.

  (3) If a tender has been accepted:

  (a) within a reasonable time after the lessee discovers or should have discovered any default, the lessee shall notify the lessor and the supplier, if any, or be barred from any remedy against the party not notified;

  (b) except in the case of a consumer lease, within a reasonable time after the lessee receives notice of litigation for infringement or the like (Section 2A-211) the lessee shall notify the lessor or be barred from any remedy over for liability established by the litigation; and

  (c) the burden is on the lessee to establish any default.

  (4) If a lessee is sued for breach of a warranty or other obligation for which a lessor or a supplier is answerable over the following apply:

  (a) The lessee may give the lessor or the supplier, or both, written notice of the litigation. If the notice states that the person notified may come in and defend and that if the person notified does not do so that person will be bound in any action against that person by the lessee by any determination of fact common to the two litigations, then unless the person notified after seasonable receipt of the notice does come in and defend that person is so bound.

  (b) The lessor or the supplier may demand in writing that the lessee turn over control of the litigation including settlement if the claim is one for infringement or the like (Section 2A-211) or else be barred from any remedy over. If the demand states that the lessor or the supplier agrees to bear all expense and to satisfy any adverse judgment, then unless the lessee after seasonable receipt of the demand does turn over control the lessee is so barred.

  (5) Subsections (3) and (4) apply to any obligation of a lessee to hold the lessor or the supplier harmless against infringement or the like (Section 2A-211).

  (1) 承租人必须为根据租赁合同接受的任何货物付款,给予正当地拒绝或未交付的货物适当的宽限。

  (2) 承租人接受了的货物不得再拒绝。在融资租赁情形,若知道不一致的的情况,承诺不得撤回。 在任何其其他情形,若知道不一致的的情况承诺不得撤回,除非该承诺是以该不一致将被及时弥补的期待为基础。承诺本身不削弱本篇或租赁协议规定的对不一致的任何其他救济。

  (3) 若一项支付已经被接受:

  (a) 在承租人发现或者应当发现任何不适当履行之后,在合理的期间内,承租人应当通知出租人及供应人,否则禁止向未被通知的当事人寻求救济;

  (b) 除消费租赁的情形外,在承租人收到违约诉讼或者类似诉讼(§ 2a-211)的通知后,在合理的期限内,承租人应当通知出租人,否则禁止获得通过诉讼确定的任何救济;及

  (c) 证据有任何违约行为的举证责任由承租人负担。

  (4) 若承租人因违反担保或其他债务被起诉,而出租人或供应人应对其承担责任,下列适用:

  (a) 承租人可以给出租人或供应人,或者两者都给诉讼的书面通知。若该通知陈述被通知的人可以加入诉讼并进行抗辩,并且若被通知的人不如此做,通过两项诉讼确定的任何共同的事实,此人受承租人对于其提起的任何诉讼约束,然后除非被通知的人在及时收到通知之后不加入诉讼并进行抗辩,此人将由此受约束。

  (b) 出租人或供应人可以书面要求承租人转交包括清算之诉讼的控制,若诉讼请求是损害赔偿诉讼或类似诉讼 (§ 2a-211) 或别的被禁止任何救济的诉讼。若该要求声明出租人或供应人同意负担所有费用并遵守任何不利的判决,然后除非承租人在及时收到要求后不转交控制,承租人被如此禁止。

  (5) (3)、(4)款适用于承租人的任何诉讼,防止出租人或供应人受侵害或类似行为(§ 2a-211)。

  § 2A-517. REVOCATION OF ACCEPTANCE OF GOODS. 货物之接受的的撤回

  (1) A lessee may revoke acceptance of a lot or commercial unit whose nonconformity substantially impairs its value to the lessee if the lessee has accepted it:

  (a) except in the case of a finance lease, on the reasonable assumption that its nonconformity would be cured and it has not been seasonably cured; or

  (b) without discovery of the nonconformity if the lessee's acceptance was reasonably induced either by the lessor's assurances or, except in the case of a finance lease, by the difficulty of discovery before acceptance.

  (2) Except in the case of a finance lease that is not a consumer lease, a lessee may revoke acceptance of a lot or commercial unit if the lessor defaults under the lease contract and the default substantially impairs the value of that lot or commercial unit to the lessee.

  (3) If the lease agreement so provides, the lessee may revoke acceptance of a lot or commercial unit because of other defaults by the lessor.

  (4) Revocation of acceptance must occur within a reasonable time after the lessee discovers or should have discovered the ground for it and before any substantial change in condition of the goods which is not caused by the nonconformity. Revocation is not effective until the lessee notifies the lessor of the present value as of the same date of the total rent for the then remaining lease term of the original lease agreement, and (ii) any incidental or consequential damages, less expenses saved in consequence of the lessor's default.

  (1) 一宗或一个商务单位的货物的不符合性实质性地削弱了其对承租人的价值的,承租人可以撤回对该货物的接受,若承租人已经接受它:

  (a) 除非在融资租赁的情形, 假设其不符合将被补救并且没有还没有被补救;或

  (b) 没有发现该不符合性,若承租人的接受被合理地导致由出租人的保证或者由于在接受前发现不符合性的困难性所导致,但在融资租赁的情形除外。

  (2) 除非在不是消费租赁的融资租赁的情形,承租人可以撤回对一宗或一个商务单位的货物的接受,若出租人违反租赁合同约定并且该违约实质性地削弱了一宗或一个商务单位的货物对承租人的价值。

  (3) 若租赁协议作出了相应规定,承租人可以由于出租人的其他违约行为而撤回对一宗或一个商务单位的货物的接受。

  (4) 接受之撤回必须发生在合理的时间内,在承租人发现或者应当发现撤回的根据之后,并且在任何以不由不符合性引起为条件的实质的改变以前。在承租人通知出租人与原租赁协议的剩余租赁期间同时期的全部租金的现价以前,撤回无效,并且(ii)由于出租人的违约行为而节省的任何附带的、间接的损害赔偿金、更少的费用。

相关阅读 Relate

  • 美国统一商法典翻译模板(中英文第9-621至9-709款)
  • 美国统一商法典翻译模板(中英文第9-610至9-620款)
  • 美国统一商法典翻译模板(中英文第9-406款至9-515款)
  • 公司新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线