Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

课程描述翻译_大学课程英文课程描述_出国留学申请材料课程描述翻译

所在位置: 翻译公司 > 翻译案例 / 日期:2017-09-09 23:05:12 / 来源:网络

  每年有大量的学生选择国外深造,但是很多学生对于自己选择的课程不是很了解,所以对课程描述也无从下手。关于课程描述的具体介绍和案例,请看下文。如果您需要课程描述翻译,可以委托我们译声翻译。译声翻译有丰富的课程描述翻译经验,如果您有课程描述文件需要翻译,可咨询:158-9898-6870

  课程描述的具体介绍

  课程描述怎么写?

  课程描述是大学中所修的每门课程的中英文概述,在美国本科转学申请中,不同的学校根据不同的转化计算方式对于可转分数有最高或者最低要求。在美国,大学转学最重要的就是转学分问题,学分是否会被认可,主要还是要看您的课程描述。以美国为例,大学转学课程描述有以下注意事项:

  1、每门课的主要内容概要(如果校方没有这样的概要,你自己写一份概要,由学校证明其属实。

  2、每门课每星期上课多少小时,如有实验课的则做实验多少小时;

  3、学期或学年的长度,如果其它地方没有注明的话,你在哪学年修的这门课。

  4、把每门课使用的教科书列出来,在你到新学校后,这也许会有助于有关方面决定是否接受某一课程的学分。

  5、提供有关原学校毕业或取得学位所要求的总课程数、总学分等信息。

  课程描述内容

  课程描述主要包括以下内容:

  1.课程名称

  2.上课的时间,如2014-2015秋

  3.学时

  4.学分

  5.课程内容

  6.授课老师

  7.所用教材名称

  课程描述内容翻译案例

  姓名:XXX 性别:女 出生日期:19XX-12-XX 学院:外国语学院 专业:商务英语

  Name: XXXX; Sex: Female; Date of Birth: Dec. XX, 19XX; School: School of Foreign Language; Major: Business English

  1.思想道德修养与法律基础

  1. Ideological and Moral Cultivation and Legal Basis

  总学时:45

  Total class hours: 45

  学分:3.0

  Credit hours: 3.0

  本课程是教育部规定的思想品德教育课,是大学本科,专科的公共必修课。主要内容:绪论、大学是人生历程的新阶段、审势度势认清时代责任、刻苦读书、立志成才、保持健康的心理状态、树立远大理想、追求崇高的人生价值、正确处理交往、友谊和爱情的关系、培养崇高的道德情操。

  This is a course for ideological and moral education stipulated by the Ministry of Education, as well as a public compulsory course for undergraduate and junior college students. Main content: Introduction, university is a new stage in the journey of life, consider the situation – recognize the responsibility of the times, study hard, be determined to become a useful person, maintain healthy psychological state, establish lofty ideal, pursue noble value of life, correctly handle the relationship of interaction, friendship and love, cultivate noble moral sentiment.

  2.大学体育 1-2

  College Physical Education 1-2

  总学时:62

  Total class hours: 62

  学分:2.0

  Credit hours: 2.0

  本课程是通过体育教学和健身锻炼的全过程,使学生掌握一定的体育基本知识、基本技能和技巧,养成经常锻炼身体的习惯和终身体育的意识和行为。课程安排根据学生身体状况和一定的专项运动技术基础、兴趣与爱好,选择专项运动教学班授课。现阶段根据我校大学体育教学环境和条件的实际,开设的体育选项课教学项目有:篮球、排球、足球、乒乓球、网球、健美操、瑜伽、武术、太极拳、散打等项目的体育课程。

  This course is the whole process of teaching and exercising for keeping fit through physical education. It enables the students to master certain basic knowledge of physical education and basic skills and techniques and form the habit of working out regularly and the consciousness and behavior of lifelong sports. Based on the physical condition and certain technological base of specialized sport, interest and hobby of the students, the course arrangement chooses specialized sport teaching class to teach. In current stages and according to the practical situation of sports teaching environment and conditions in Chinese universities, the items for Elective Courses of Physical Education include: Basketball, volleyball, Football, Table Tennis, Tennis, Aerobics, Yoga, Martial Arts, Taijiquan, Free Combat and other physical education courses.

  3.大学语文

  College Chinese

  总学时:32

  Total class hours: 32

  学分:2.0

  Credit hours: 2.0

  大学语文是一门为大学生精神成人提供坚实价值根基的公共课程,帮助学生进一步贴近语言、文学,增强学生的阅读、表达和写作能力。课程安排:为符合专业需求,课上进行了将古文翻译为英文或改写为英文话剧,将中国文化与英文结合起来,以此来提升学生对文章的理解能力,培养学生的专业素质。

  College Chinese is a common course that provides solid value foundation for the spiritual enhancement of university students. It helps the students to get closer to language and literature and strengthens the students’ ability in reading, expressing and writing. Course arrangement: to comply with the requirements of the major, the class asks the students to translate ancient Chinese prose into English or rewrite them into English drama. The course combines Chinese culture with English to improve the students’ understanding of the articles and cultivate the students’ professional quality.

  4.国际经济学

  International Economics

  总学时:32

  Total class hours: 32

  学分:2.0

  Credit hours: 2.0

  国际经济学是研究稀缺资源在世界范围内的最优配置。其内容主要有:国际经济学的微观部分,主要阐述国际贸易产生的基础和政策,包括贸易理论、贸易政策与实践、国际生产要素流动等;国际经济学的宏观部分,主要讨论国际金融问题,包括外汇理论与政策、国际收支理论与政策、国际货币制度等。与国际贸易、国际金融以及国际商务相比,国际经济学较为偏重理论的深入探讨。

  International Economics studies the optimal allocation of scarce resources on a global scale. The content of the course: the micro-part of International Economics mainly elaborates the foundations and policies for the generation of international trade, including trade theory, trade policy and practice, and the flow of international production factors; the macro-part of International Economics mainly discusses international financial issues, including foreign exchange theory and policy, balance of payment theory and policy, and international monetary system. Compared with International Trade, International Finance and International Business, International Economics lays more emphasis on in-depth theoretical exploration.

  5.英语口语 1-2

  Spoken English 1-2

  总学时:62

  Total class hours: 62

  学分:4.0

  Credit hours: 4.0

  本课程授课教师为外籍教师,这门课程主要在于提高学生对于英语的应用水平。课堂上多以课堂展示,情景对话,小组交流为主,旨在提高学生的英语口语水平。

  This course is taught by foreign teacher and aims at improving the students’ level of English application. The class mainly focuses on class presentation, situational dialogue and group communication and aims at improving the spoken English proficiency of the students.

  6.英语听力 1-2

  English Listening 1-2

  总学时:62

  Total class hours: 62

  学分:4.0

  Credit hours: 4.0

  本课程是面向英语专业学生的必修课。采用国外先进的语言教学软件,利用多媒体设备以学生自学为主、教师指导为辅的形式,强化训练英语的听力技能及其它相关技能,为口语等专业课程学习打下坚实的基础。

  This is a compulsory course for students of English major. By adopting advanced foreign language teaching software and making use of multimedia equipment and the form that relies mainly on self-study of the students, supplemented by teacher’s guidance, the course provides intensive training for English listening skills and other related skills and lays solid foundation for the learning of major courses like Spoken English.

  7.英语阅读 1-2

  English Reading 1-2

  总学时:62

  Total class hours: 62

  学分:4.0

  Credit hours: 4.0

  在学期开始,会给学生发一些书单,让学生根据自己兴趣选择书本去阅读。在中期会有一个读书报告,来分享阅读体会。每个学期课程结束后,会阅读至少5本文学名著。并且在日常授课中通过全面系统的阅读训练,使学生掌握细读、略读、寻读等方法,培养假设能力、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力,提高阅读速度和理解力,增强英语国家文化背景知识,提高语言鉴赏能力。

  At the beginning of the term, some book lists will be distributed to the students for them to choose and read according to their own interests. There will be a reading report at the mid-term for the students to share their reading experience. After the end of the course in each term, the students will have read at least 5 famous literature works. Through comprehensive and systematic reading training in daily teaching, the course enables the students to master the methods of detailed reading, overview reading and seeking reading, cultivates the students’ logical thinking abilities like the ability of assumption, analysis and conclusion and reasoning and testing, improves the students’ readings peed and comprehension, enhances the cultural background knowledge in English-speaking countries, and improves the students’ ability of language appreciation.

  8. 综合商务英语 1-2

  Comprehensive Business English 1-2

  总学时:186

  Total class hours: 186

  学分:12.0

  Credit hours: 12.0

  该课程主要是让学生了解基本商务知识,培养用英语进行商务交际的能力;拓展学生的全球化视野。本门课程,重视理论与实践同步,在平时会让学生做案例分析并且分组展示。在小组活动中,让各个小组去企业进行实地调研与考察。日常教学中,将国际商务活动真实内容引入课堂,并且将商务活动与语言教学充分融合。

  This course mainly enables the students to learn about basic business knowledge and cultivates their ability of business communication in English, and expands their global perspective. This course attaches equal importance to theory and practice and will ask the students to conduct case analysis and group demonstration at ordinary times. In group activities, the groups will conduct field research and investigation in enterprises. In daily teaching, the course will introduce real content of international business activities into the classroom and fully integrate business activities with language teaching.

  9. 商务英语专业导论

  Introduction to Business English Major

  总学时:16

  Total class hours: 16

  学分:1.0

  Credit hours: 1.0

  该门课程,主要给该专业学生在学习,就业等方面提供指导作用。日常教学中,会让学生与重庆市各个企业的高层主管有近距离接触,从而进一步的了解商务英语在职场中的作用。并且也为学生日后的就业指明方向。

  This course mainly provides guidance regarding learning and employment for students of the major. In daily teaching, it will provide the students with the opportunity of close contact with senior management of various enterprises in Chongqing, so as to further understand the function of business English in workplace and indicate the directions for their future employment.

  10. 军事理论与训练

  Military Theory and Training

  学分:2.0

  Credit hours: 2.0

  本课程以国防教育为主线,通过学生对军事理论和军事技能训练的学习和实践,使学生掌握基本的军事理论、军事知识与技能,达到增强国防观念和国家安全意识,强化爱国主义、集体主义观念,加强法制意识和组织纪律性,促进大学生综合素质的提高,为中国人民解放军训练后备兵员和预备役军官打好基础。

  This course follows national defense education and enables the students to master basic military theory, military knowledge and skills through the learning and practice of military theory and military skill training, so as to reach the purposes of enhancing the awareness of national defense and national security, strengthening patriotism and collectivism, enhancing legal awareness and sense of organizational discipline, promoting the improvement of the comprehensive quality of university students, and laying a good foundation for the Chinese People’s Liberation Army to train reserve forces and reserve officers.

  11.中国近代史纲要

  Outline of Chinese Modern History

  总学时:30

  Total class hours: 30

  学分:2.0

  Credit hours: 2.0

  本课程是全国高等学校本科生必修的思想政治理论课之一。通过本课程的学习,主要是要认识近现代中国社会发展和革命发展的历史进程及其内在的规律性,了解国史、国情,深刻领会历史和人民是怎样选择了马克思主义,选择了中国共产党,选择了社会主义道路。

  This is one of the ideological and political theory courses compulsory for undergraduates in institutions of higher learning throughout the country. Through learning this course, the students will mainly understand the historical progress and inherent regularity of the social development and revolutionary development in modern and contemporary China, learn about national history and national condition, and profoundly understand how history and people choose Marxism, Chinese Communist Party and the socialist road.

  译声翻译有丰富的课程描述翻译经验,如果您有课程描述文件需要翻译,

相关阅读 Relate

  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 日语翻译中文指南 准确翻译是日语翻译中文的关键
  • 客户服务是翻译公司影响客户满意度的关键因素
  • 翻译案例相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线