Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

如何向外国人介绍我国的国粹——京剧?

很多外国人都会被我国的国粹京剧所深深吸引,还有些外国人会不远千里来到中国,只为学习一些京剧知识,充分体现出自己对京剧的热爱,可以看出,我国京剧的博大精深。当你的外国小伙伴向你问起京剧的相关内容时,你该如何回答他们呢?今天,译声翻译公司就为大家讲解下如何向外国人介绍京剧以及京剧的相关术语。

京剧(Peking Opera)是中国的五大戏曲剧种之一,另外四个剧种分别是越剧(Yue

Opera)、黄梅戏(Huangmei Opera)、评剧(Ping Opera)和豫剧(Henan Opera)。

京剧的前身其实是徽剧(Anhui Opera)。从清代乾隆五十五年开始,原本在南方演出的三庆、四喜、春台、和春四大徽班陆续进入到北京,他们与来自湖北的汉调艺人进行合作,同时也接受了来自昆曲、秦腔的部分剧目、曲调与表演方法,吸收了一些地方特色民间的曲调,通过不断的交流、融合,最终形成了京剧。

在2010年的11月16日,京剧被列入人类非物质文化遗产代表作名录(list of intangible world heritages)。

【京剧行当】

Types of Roles

京剧舞台上所发生的一切都不是按照生活中的原貌出现的。京剧舞台上的角色也不是按照生活当中人的本来面貌出现的,而是根据所扮演角色的性别、性格、年龄、职业以及社会地位等,在化妆、服装各方面加以若干艺术的夸张形式,这样就把舞台上的角色划分成为生、旦、净、丑四种类型。这四种类型在京剧里的专有名词叫做行当。

生(sheng, male role)

此类型是除了花脸以及丑角以外的男性正面角色(male protagonist)的统称,分为老生(elderly)、武生(military)、小生(young)、红生(red-faced)、娃娃生(young boy)五个角色。

旦(dan, female role)

女性正面角色( female protagonist)的统称,分为青衣(main female role)、花旦(vivacious and unmarried women)、闺门旦(unmarried young girl)、刀马旦(young female warrior)、武旦(martial women)、彩旦(elderly women clown)。

 

净(jing, painted face)

俗称花脸,大多是扮演性格、品质或者是在相貌上有些特异的男性人物,化妆是用脸谱,音色比较洪亮,风格粗犷。净又分为正净(zhengjing,唱工花脸,又叫铜锤或黑头)和副净(fujing,以动作造型表演为主),副净又包括架子花(jiazihualian,以工架、念白、表演为主)和二花脸(erhualian,武打动作多,唱词较少)。

 

丑(chou, clown)

扮演喜剧的角色,因在鼻梁上抹一小块白粉,俗称为小花脸。分文丑(wenchou, civilian)、武丑(wuchou, martial)两个角色。

 

【唱腔分类】

Vocal Music

西皮(xipi)

唱腔明快高亢,刚劲挺拔,适用于表达欢乐、激越、奔放的感情。明清之际,秦腔由西向东传,结合了湖北民间的曲调演变而成西皮。湖北的方言称唱为皮,西皮即由西传东的唱腔。

 

二黄(erhuang)

京剧中的二黄包括导板(倒板)、慢板(慢三眼)、原板、垛板、散板、摇板、回龙等板式。同西皮相比,二黄的唱腔一般表现的较为沉着稳重、凝练严肃。

 

【京剧脸谱】

Facial Makeup

京剧的脸谱颜色有8种,分别带有的含义是:

红脸(red face)含有褒义,代表忠勇

黑脸(black face)为中性,代表猛智

蓝脸(blue face)和绿脸(green face)也为中性,代表草莽英雄

黄脸(yellow face)和白脸(white face)含贬义,代表凶诈凶恶

金脸(golden face)和银脸(silver face)是神秘,代表神妖

 

【伴奏乐器】

Musical Instruments and Orchestras

京剧的伴奏乐器分打击乐器(percussion instruments)与管弦乐器(wind instruments and stringed instruments)两种。

打击乐器有:板(bamboo clappers)、鼓(drum)、大锣(gong)、钹(cymbals)等,称为武场(wuchang, acrobatic fighting)。

管弦乐器有:笛(bamboo flute)、笙(reed pipe)、唢呐(suona horn)等,弦乐器(stringed instruments)有京胡(Peking opera fiddle)、京二胡(two-stringed fiddle)、月琴(four-stringed moon-shaped Chinese mandolin)、三弦(three-stringed plucked instrument),统称为文场(wenchang, civilian stage)。

 

【京剧流派】

Schools of Peking Opera

京剧的流派习惯上以创始人的姓来命名,而各个行当又有各自领域的代表人物。

 

梅派(Mei School)

梅派由梅兰芳先生创立,是京剧旦行中首先形成的一个派别,主要是综合了青衣、花旦和刀马旦的表演方式,在唱、念、做、舞、音乐、服装、扮相等各个方面,进行不断的创新和发展,将京剧旦行的唱腔、表演艺术提高到了一个全新的水平,达到了完美的境界。

 

程派(Cheng School)

程派由京剧四大名旦之一程砚秋创立。主要以深邃曲折的唱腔,,通过娴静凝重的舞台形象表现古代的女性,尤其善于塑造遭遇悲惨、具有外柔内刚性格的中下层的女性。

 

荀派(Xun School)

由荀慧生创立。善于塑造天真、活泼、热情的少女形象,具有柔媚娇婉的风格。

 

尚派(Shang School)

由尚小云创立。以刚健婀娜为特有风格,唱、念、做、打均不尚纤巧,以气与力取胜,具有阳刚之美。

 

谭派(Tan School)

京剧老生行当中的主流派别,也是中国最早创立的京剧流派,由著名老生谭鑫培创立。谭派唱腔以委婉古朴而著称。

以上内容就足够你向外国朋友解释京剧的了。赶快收藏起来吧,以备不时之需。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 翻译领域相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线