翻译公司对翻译性质与标准的认识
所在位置: 翻译公司 > 翻译案例 / 日期:2017-10-24 13:25:46 / 来源:网络
翻译中心介绍:在近代翻译理论和研究成果来看,翻译的性子是可以分为两类的,第一个就是翻译的科学性,这是有一定的规律的,就像汉语通过语言,语法,修辞等这些行为才能显示出语言的活力,而主+谓+宾、定状补是各语句组成的基本规则,只要遵循这样的科学规律,才能对译文深刻的理解,用科学的方法掌握翻译的准则。
第二个就是翻译的艺术性,这个可能我们不太理解是什么意思,其实也就是一种再创造的过程,两种语言之间是没有什么对等的关系的,只有通过分析研究找到一种与译文内容对等,例如 the dog is a useful animal,如果逐字翻译,那么听起来就不符合汉语的习惯了,狗是一个有用的动物,那么如果没有了艺术性的再创造语言就难免会让人感到很别扭,这个时候我们就可以适当的加减,翻译成狗是有用的动物,这样才比较符合汉语的习惯,鲁迅先生也曾说翻译是一种再创造的艺术品。
虽然翻译是很高级的语言艺术,可这需要我们长期的艰苦学习和实践才能掌握,尤其是在读听说写译者几项基本技能中,翻译都是在最后一位的,所以说掌握好翻译这个技能是很难的,我们要下很大的一番功夫,才会小有收获成就,在很多的时候因为语言的差异,翻译的质量呀尽善尽美是很不容易的事情,可是这个时候需要用怎么样的习惯来忠实的表达出原文中的意义呢?不同的语言在沟通交流中,是需要翻译的帮助的,实际才能顺利的进行,这个时候翻译就需要有一个统一的标准,以衡量译文的优劣。
关于翻译标准三项原则:一应把原作的意思全部转移到译文上来,二译文必须具备原作的风格和文体,三译文应当与原作同样地流畅自如。这个时候的翻译重点就应该放在译文读者的反应上,就是把译文读者对译文的反应和原文读者对原文的反应来进行比较,根据奈达的理论,翻译的绝对一致是不可能的,那只是一种理想而已。奈达认为,译者在翻译时应当寻求对等语,而不是同一语。他要求译者去寻找最贴近的对等语。林语堂先生也认为翻译的绝对忠实是不可能的,认为:译者能谋达到之忠实,即比较忠实之谓,非绝对忠实之谓。
从以上专业翻译公司的论述可以看出,好的译者、优秀的译文都需要精心挑选。现在的科技日新月异,而翻译已经到了我们的日常工作和生活中,并且市场上的翻译公司也很多,选择翻译公司的时候,我们可以从翻译的价格业务熟悉程度以及语言翻译水平质量试译等方面考虑本地化翻译公司,选择最适合的翻译公司以达到翻译的要求。
相关阅读
Relate
准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
日语翻译中文指南 准确翻译是日语翻译中文的关键
客户服务是翻译公司影响客户满意度的关键因素
翻译案例相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。