Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

本地化翻译的特殊准则

所在位置: 翻译公司 > 翻译知识 / 日期:2021-11-09 09:44:19 / 来源:网络

  本地化翻译人员需要在通用准则的基础上,对不同源文件格式的某些特殊规则予以特别的注意,以免给工程人员带来更多无谓的查错和纠错工作。

  1、RTF/DOC 文件

  ■脚注:在RTF文件中,主题标题前通常会出现诸如#、$、K、+等符号,这些都是RTF文件中的不同脚注,只需翻译脚注中以$和K开头的字符串,保留其他字符串不变。

  翻译$和K开头的文本时,可将光标放在英文字符串的第二个字母或第二个单词上,开始键入汉字,待整句翻译完毕后,再小心删去中文文本前后的英文字符。

  翻译时请留意:

  ·以$开头的字符串的翻译必须与正文中相应的标题一致。

  ·以K开头的关键字的翻译应与所对应的正文相符。

  ·各关键字之间的英文逗号和分号(有时还有一个半角空格)均应保持原文格式,不能转换为相应的中文符号。

  ·格外注意不要删除其中的任何条目,包括$、K、#、+、!和*等符号、脚注和页码。

  ·如果万一不小心更改或删除了任何条目,不能只是简单地键入被删条目,正确的方法是在翻译之前,从英文源文件复制包含相应脚注的源文本并粘贴到删除处,替换已被破坏的文本;或是记录下文件名、页码和可能被更改或删除了的条目,并向项目经理或语言经理报告。

  ■跳转:

  RTF文件中带有绿色单行或双行下划线的条目为跳转文字,翻译时应只翻译跳转说明文字本身,且需保持格式完整。其后所带的具体链接和弹出窗口为隐藏文字,不可翻译,否则便无法实现跳转。点击该跳转条目之后出现的主题标题可能出现在不同的地方,因此翻译时需注意一致性。

  ·在Windows帮助中,无论英文中的句号是放在正文和链接之后,还是放在正文和链接之间,翻译时均应将句号放在正文和链接之后。

  示例:

  This rectangle is called a selection box glos selection box.

  这个矩形称为选取框 glos selection box。

  The graphic objects you create called vector graphics.glos_vector_graphics Vector graphics use mathematicallydefined curves and line objects to represent shapes.创建的图形对象称为矢量图形 glos_ vector_graphics。矢量图形使用数学定义的曲线和直线对象来描述形状。

  在HTML帮助中,当鼠标指向跳转文字时所显示的提示文字应与该跳转文字相符。

  2、FrameMaker 文件

  关于FrameMaker文件转换而来的RTF文件的翻译,到翻译文档的准备时,已对相关重要事项做了较为详尽的介绍,简要概括为以下三点:

  ·标记必须成对移动。

  ·Ancillary.rtf或 Ancill.rtf文档的处理。

  ·有些黑体标记需按中文习惯代之以引号。

  3、HTML/XML文件

  HTML/XML文件通常转换为RTF和TTX文件格式。它具有专门的标记语言,且所有标记都是成双成对出现的(如、、)。而一对标记之间包含的文本,正是需要翻译的内容。但在RTF文档中,并非所有的文本都需要翻译,需要根据标记来判断哪些文本需要翻译。使用 TagEditor 翻译TTX文件时,除了为符合中文语序而适当调整标记位置之外,只需关注可译的文本本身。翻译中以下几点值得注意:

  ·由于HTML标记的属性,无论何时需要移动字符串,都要将其连同前后的一对标记一起移动。

  ·如若不清楚标记的含义,可参考项目经理提供的HTML文件或实际链接,查看标记在浏览器中是如何显示的。

  4、PPT文件

  对于翻译人员来说,PowerPoint演示文稿最大的挑战在于内容本身。这种格式的文档通常言简意赅,无上下文环境,但可见度极高,因此翻译的质量关系重大。从另一方面来说,这也是检验翻译质量的一个极好途径。翻译此类文档时,应尽量从多方面了解背景资料,结合源PPT文件中的图表图片等帮助理解,力求体会文字背后的准确含义。确定字符串的实际含义之后,再仔细推敲用词以及适当的语言风格,以同样简洁精炼的文字传达原意,同时保持界面美观,长短适宜。

相关阅读 Relate

  • 靠谱天津英文翻译公司有哪些
  • 西班牙语翻译如何保证性价比
  • 选择小语种翻译公司
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线