Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

游戏本地化翻译的国内外现状

所在位置: 翻译公司 > 翻译知识 / 日期:2023-02-09 10:51:37 / 来源:网络

  游戏本地化翻译工作要明确以上这几个方面的具体问题和要求,只有达到这样的要求标准,了解这些注意事项,才会在翻译工作中得到很好优势,并且让网络游戏进出口的过程变得非常轻松和顺利。降低翻译工作成本,提高翻译工作效率和质量,满足游戏在本地化翻译过程中的具体要求,提高游戏玩家的游戏体验和享受。

  游戏本地化翻译适用于哪些翻译场合?国人所玩的游戏中有很多游戏并不是国产游戏,而是外国传过来的游戏,不少游戏来自于欧美,也有一些游戏来自于西班牙或德国等国家,要想让这些游戏被本地人所接受,所以需要游戏本地化翻译

  一、游戏网站翻译

  很多人都不知道游戏本地化翻译都能够翻译哪些内容,今天我们就来介绍一下,我们在登录各种游戏网站的时候,就能够看到这些游戏的文字介绍,这些游戏的文字介绍就是由游戏本地化翻译来翻译完成的。

  二、游戏软件翻译

  除了游戏网站需要翻译以外,游戏软件也需要翻译,人们在得到了一款来自欧美的游戏软件以后,就需要通过游戏本地化翻译,将这些软件翻译完成,这样人们才能够顺利的使用这些软件来玩游戏。

  三、视频内容的翻译

  游戏本地化翻译还会承接视频内容的翻译,因为很多大型游戏在前半部分都有大量的视频内容,这些视频内容中具有一定的故事性,他们在交代故事大背景,所以需要翻译对这些内容进行翻译。

  四、游戏内容的翻译

  很多大型游戏都是有一定的背景的,并且游戏内容比较复杂,所以需要专业的翻译来对游戏的内容进行解释,这就需要游戏本地化翻译,因为很多情况下这些游戏都是外文版本。

  五、多语种高端说明书翻译

  游戏本地化翻译不仅能够翻译游戏软件翻译游戏网站,翻译各种游戏或视频的内容,同时也能够进行多语种的高端说明书的翻译,众所周知,游戏说明书的翻译是比较困难的,所以需要高水平的翻译。

  六、游戏新闻发布会的翻译

  当一个新型的游戏进入市场的时候,很多公司或者是大型的游戏公司,都会召开游戏新闻发布会,游戏新闻发布会上就需要游戏本地化翻译,这些翻译能够针对人们的疑问进行语种上的翻译。

  七、本地化进程的翻译

  不少游戏都有本地化进程,所以这需要游戏本地化翻译,对于这些本地化进程的翻译,则需要高端的高水平的翻译才能够顺利完成这项工作,如果翻译错误,就会导致人们在玩游戏的过程中理解错误。

  综上所述,我们就能够了解到游戏本地化翻译能够翻译网站,游戏翻译,游戏软件,翻译视频内容,他们所承接的项目很多。

相关阅读 Relate

  • 北京哪家游戏本地化翻译公司比较靠谱呢
  • 游戏本地化翻译哪些语言应优先考虑?
  • 游戏本地化翻译经验总结
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线