公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
栏目导航
医学SCI
环境科学
房产翻译
土木工程
商务翻译
生物翻译
机械翻译
化工翻译
网站翻译
文学翻译
财经翻译
外贸翻译
法律翻译
简历翻译
SCI论文翻译
数学论文翻译
物理论文翻译
化学论文翻译
生物学论文翻译
毕业论文翻译
学术论文翻译
博士论文翻译服务
学位论文翻译服务
科技论文翻译服务
医学论文翻译
教育论文翻译服务
法律论文翻译服务
工程论文翻译
计算机论文翻译
管理论文翻译
财务管理论文
经济学管理论文
经济学论文
财经论文翻译
文学论文翻译
机械论文翻译
建筑论文翻译
管理论文
农业论文翻译服务
大学论文翻译
金融论文翻译
电力论文翻译
硕士论文翻译
本科论文翻译
会计论文翻译
工程管理论文翻译
项目管理论文
英语论文翻译

 

 

 

 

法律翻译 首页 > 法律翻译

 

法律翻译 日照法律翻译公司

法律法规翻译-日照法律法规翻译公司-专业法律法规翻译服务

法律法规文件涉及权利、义务关系,产生法律效力,具有法律后果,翻译时务必要忠实,忠于原文,不可走样。法律法规翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,法律法规翻译是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通英语又精通法律法规并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律法规文稿的译文高质量。

译声翻译公司是日照地区唯一一家专业法律法规翻译公司,我们精挑细选出精通法律法规并有着多年法律法规翻译经验的优秀译员担当,对于笔译我们要求态度严谨、措辞精准、逻辑清楚,确保法律法规文件翻译质量。对于法律法规口译我们更是有大批专业从事法律法规会议、诉讼仲裁翻译的翻译的译员,无论是口语的熟练程度还是译员的专业术语都达到一流的水准。

日照译声翻译的译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的法律法规行业背景和丰富的法律法规翻译经验,确保每个法律法规翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的法律法规翻译服务。

法律翻译要求

文应当符合立法原意

准确是法律语言的灵魂和生命,也是法律法规翻译的首要标准。 “信、达、雅” 这一三字标准体现在法律法规的翻译当中, “信”应当总是在第一位的。 “信”, 就是要忠实于原文,这是译文存在的基础。

第一,忠实于原文首先是指译文要在形式上符合法律法规的行文方式,任何对章、节、条、款、项、句的遗漏或摘译都是与“信”这一标准不相容的。

第二,忠实于原文对译者提出的更高要求是,法律法规译文在内容上应当忠实于法律法规的立法本义,译者必须将立法者的立法意图原汁原味地传达给译本的读者,减少或避免读者对法律条文的曲解或误解。

第三,“信”的标准强调了译者必须立足于法律法规的原文。在这一点上,法律法规翻译对原文的忠实性要求远高于普通翻译。但强调“信”,并不等于就要抹杀译者在法律法规翻译中的主动性和创造性。

 

 

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617