Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

备用信用证融资合作协议(中英文翻译模板)

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 / 日期:2018-02-01 09:51:26 / 来源:网络

  备用信用证融资合作协议

  COOPERATION AGREEMENT OF STANDBY CREDIT LETTER

备用信用证融资合作协议(中英文)

  甲方(开证方)Party A: (Issuer):

  乙方(接证方):Party B (Receiver):

  鉴于甲方开具境外备用信用证给乙方,由乙方银行办理抵押贷款,为此双方达成协议如下:

  Commissioned by Party B to Party A that Party A shall issue an available standby credit letter and to let Party B get a mortgage loan from the bank, for which both parties agree as follows.

  译注:备用信用证备用信用证[standby credit letter ]又称担保信用证,是指不以清偿商品交易的价款为目的,而以贷款融资,或担保债务偿还为目的所开立的信用证。

  一. 票据概述:I; Note Overview:

  1. 抵押品担保: 备用信用证。The mortgage collateral: standby credit letter

  2. 面值:合约总额度 _____分批操作,第一单 _____,第二单____,第三单_____,完成第一单后每隔_____个工作天操作第二,第三单,后续按双方商定的金额办理。至本合同金额操作完成,本合同便自动终止

  The nominal value: Total contract amount is______, the first transaction is ______, the second transaction is _____, the third transaction is _____. The Second and Third transaction will be started within FIVE banking days after completion of the last transaction. the following transaction amount will be proceeded under discussion of both two parties. After completion of the contract amount, this contract will be finished automatically

  3. 期限: 三百六十五天加一天。 Duration: 365 days plus one day.

  4. 开证方式:用SWIFT按接证银行的版本开出。

  Mode of issuance: To issue the standby credit letter by using SWIFT -760 and the verbiage as attached

  5. 开证银行:Issuing bank:_______

  6. 接证银行: Receiving bank: ____________

  7. 受益人:__乙方_____ Beneficiary: ____PARTY B___________

  8. 查询方式:银行对银行以SWIFT进行确定。

  Way of inquiry: Verified by bank to bank SWIFT/ communication.

  二. 双方责任和业务:II. Responsibilities and duties of both parties:

  甲方: 1. 甲方开出境外备用信用证供乙方抵押贷款用。

  Party A: Party A issues an oversea’s standby credit letter for Party B to get the mortgage loan.

  2. 甲方开出的备用信用证是符合乙方指定贷款银行确定的有效版本。

  Party A issues a standby credit letter, which should be ensured that the verbiage is the valid version provided by Party B’s appointed bank for the mortgage loan

  3. 平仓责任:备用信用证由开证银行无条件100%平仓。

  Settlement responsibility: The issuing bank will take 100% of unconditional settlement responsibility for this standby credit letter.

  4. 备用信用证必须由接证银行确认无误可用于担保贷款,开证银行对于接证银行本

  身业务操作失误的损失将不负任何责任。

  standby credit letter will be confirmed by the receiving bank that this standby credit letter is good for securing the mortgage loan, and the issuing bank will not take any responsibility for the loss of the operational errors made by the receiving bank.

  5. 甲方提供如下文件: (1)营业执照;(2)法定代表人护照

  Party A should provide to Party B (1) company license;(2) Passport of Signatory

  乙方: 提供文件如下:(在香港操作)

  Party B: Provide the following documents : (Processing in Hong Kong)

  (1) 营业执照(2)基本账户证(3)接证银行备用信用证版本(4)接证银行路线图和坐标(5)法人护照。

  (1) Enterprise business license (2) Basic account card (3) The standby credit letter verbiage version of the receiving bank (4) The route and the coordinates of the receiving bank (5) Passport of the enterprise owner.

  三.操作流程:III. Procedures:

  1. 甲方确认乙方提供的接证银行的有效备用信用证版本。

  Party A should confirm the verbiage is the valid version provided by Party B’s appointed receiving bank for the mortgage loan

  2. 甲乙双方在网上签署本协议(视同正式签约),一经签字盖章即产生法律效力。

  Both parties sign this agreement through internet (it to be considered as formal agreement signing), and it will become legally bound once it is signed.

  3. 甲方在双方网上签署本协议_____个银行日内发出MT--799预开通知。

  Party A will issue Pre-Advice through MT--799 within____banking days after this agreement is signed by both parties.

  4. 乙方接证银行收到MT--799预开通知并确认后,____个银行日内回复MT--799 (含银行承诺,乙方银行保证在接到MT-760后,有能力在_______个银行日办理并完成抵押贷款)。

  Within ___banking days after authentication of Pre-advice swift MT--799, Party B will Reply back Party B’s bank conditional guarantee payment(or bank undertaking payment) via MT--799 swift (Party B ensures that on the receiving of the MT--760, Party B has the ability to get the mortgage loan within _____bank working days).

  5. 在乙方银行回复MT--799给甲方银行后______ 个银行工作日内按双方商定的备用信用证面值的比例_____开出同等金额的企业支票给开证方或开证方指定的账户,但此企业支票必须交与双方认可的香港律师楼进行双方共管。

  Upon successful replying MT--799 to Party A’s bank, within_____banking days, the equivalent amount of corporate check in accordance with the mutually agreed ratio ______of the standby credit letter par value will be issued to Party A’s designated bank account , but this corporate cheque will be kept jointly in the mutually agreed attorney’s office in Hong Kong,

  6 甲方在收到确认乙方的MT--799乙方的银行承诺及确认乙方企业支票已交于律师楼共管后,在______个银行工作日内由甲方发出备用信用证经由MT--760给乙方。

  After verification and authentication of MT--799 with bank conditional guarantee payment for the amount of the first tranche and verification of the corporate check is jointly kept in the attorney’s office, Party A will request the issuing bank to issue the standby credit letter via MT--760 swift to beneficiary’s receiving bank within ______banking days.

  7. 乙方接证银行在接到由MT--760发过来的备用信用证后,进行贷款,约定______个银行工作天内贷款资金到位。在贷款成功后,双方到律师楼解除双方共管,将企业支票交与甲方或将企业支票等额的款项直接打到的_______账户。其余款项作为甲方给乙方的费用(贷款融资费,银行利息,手续费等)

  Party B will start mortgage loan process after receiving the standby credit letter via MT--760 swift. After the mortgage is successfully completed within _________ banking days , both parties will go to the attorney’s office to release the corporate check to Party A or transfer the said fund to __________ accordingly.(JOINT BANK ACCOUNT WITH PARTY A). while the remaining funds shall be regarded as fees ( loan finance charges, bank interest, service fees, etc.) to Party B.

  8. 乙方保证乙方在法律上绝对没有任何债权债务上的支付关系。

  Party B guarantees that there is absolutely no obligatory rights or debt to pay any parties.

  9. 双方代表和协调方到香港操作地的一切双向差旅和食宿等费用均由双方各自负责。

  For processing the entire operation in HK, each party’s and their coordinator’s 2-way travel expense, and food, lodging expense should be borne by each party themselves.

  10. 该备用信用证一年期满时,甲方如需延期,甲方必须支付乙方延期手续费及银行利息等相关费用。

  After the one year expiration of the standby credit letter, if Party A desires further extension, Party A must pay for all related extension fees and bank interest incurred by Party B.

  11. 双方同意按每批交易时程来进行操作一直到完成为止。

  Transaction to continue as per mutually agreed tranche schedule. Procedures are to repeat until contract, collateral or fund become exhausted.

  12. 不履行的罚则:Penalty clause for Non-performance:

  双方签约后,如有一方违反合同条款,将向另一方支付违约金5%总合同金额。

  Should any of the parties herein fails to perform as required in this contract once signed, then the failing party shall indemnify the other party for the total contract amount of 5%.

  13. 甲乙双方同意严格遵守国际商会关于交易保障的条例。为保障各方权益,未经双方书面同意,不得与对方介绍的客户进行交易,并不得向第三者披露此案件交易的有关资料和内容,否则违约方将负法律责任并赔偿守约方之经济损失。本协议从签署之日开始有效期两年。本协议一式两份,双方各执一份为凭,并接受相关法律之仲裁与制裁。扫描件与原件具有同等法律效力。

  Party A and party B agree to strictly comply with Paris International Business ICC Code on transaction protection and non-circumvention ordinance. To guarantee parties’ interest, without both parties’ written agreement, both parties shall not do any transaction to customers introduced by either party, and shall not disclose any information related to this transaction to a third party, otherwise, the non-complying party shall take legal responsibility and compensate the complying party for any economical losses. This agreement is effective for two years from the date of signing. This agreement is in two copies, Party A and Party B have one of each, and shall be protected by related law for arbitration and sanction. Scanned copies hold the same legal effect as the originals.

  Party A: Party B:

  For And On Behalf of Party A For And On Behalf of Party B:

相关阅读 Relate

  • 信用证英语IV 信用证翻译中英文对照
  • 信用证翻译_信用证翻译公司
  • 信用证分类条款(中英文)翻译
  • 新闻资讯相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线