什么是法庭口译
法庭口译是一个非常重要的口译分类,在发达国家占翻译总业务的比例尤其突出,但是由于国内法庭口译几乎一片空白,身边很少人专门从事法庭口译,业务需求也比较少(据说被法院或高校口译老师消化掉了),所以这个领域很少有人关注,但是我们相信,随着法治社会的不断完善以及中国日益国际化的趋势不断增强,法庭口译应该是大有可为的。
同声传译是指演讲者在演讲的时候,推后几个词开始口译,这种形式对法庭口译员来说,要求是非常高的。这种法庭口译形式主要是在美国、香港等地区被使用,但在我们中国大陆几乎没有被采用。原因是,同传需要专业的设备作为辅助,而法院基本上没有;同传对译员的要求极高,且成本较高,我国能做同声传译的法庭口译员又是少之又少,所以在我国大陆基本上是采取交替传译的方式。
交替传译是法庭口译员坐在法庭上,一面听源语讲话,一面记录笔记,当演讲者停下来的时候,口译员开始准确完整的将演讲者所讲的内容翻译成目标语言,供听者理解的方法。这种法庭口译的形式没有太多的复杂程序,也不需要进行同声传译所需的设备,所以更容易被中国大陆认可。
视译是口译+笔译的混合体,因此也可以叫做视觉翻译、视觉口译。这种法庭口译形式的材料往往不会在庭审前给译员看,所以需要译员当场进行口译。材料的难度比较大(如判决书,证词等),而且时间紧迫,对译员的语言能力、法律知识和心里素质都有着严峻的考验。
法庭口译是透明的,无论在任何场合,都应当自己不存在,所说的内容只会根据演讲者的意思而说,证人专用第一人称,而法庭口译员就是证人的舌头,要以第一人称的方式翻译演讲者所说的内容。而且,法庭口译员必须如实转达演讲者的意思,直译当事人的每一句话,不得有任何的美化加工。
法庭口译与司法公正
法庭口译是司法公正的体现,并促进司法公正的实现。司法公正的要素是实体公正和程序公正。实体正义主要关注如何最好地分配和保护社会的实体性价值的问题,程序正义要求诉讼手段、诉讼方式具有正当性,诉讼参与人在诉讼过程中受到公平的对待,程序正义原则的基本功能和最终目的是保障人权。在刑事诉讼中,控辩双方处于对峙状态,追诉人通过聘请律师行使辩护权,推动公诉机关公诉职能的实现,从而促进司法公正,保证被追诉人充分有效地参与诉讼并对裁判制作施加影响,以保障被追诉人的诉讼主体地位。诉讼参与人如果不通晓诉讼所使用的语言,通过翻译能够在各个诉讼阶段进行沟通交流,特别是在审判过程中,在法庭口译员的帮助下有效地参与法庭调查和法庭辩论等诉讼程序。在刑事诉讼过程中,法庭口译是连接控辩审三方话语体系的纽带。法庭口译的设置既是程序正义的体现,保证了被告人的诉讼权利,也有助于诉讼活动的顺利进行和法院定罪量刑,从而实现司法公正。
法庭口译分为:同声传译、交替传译、视译三种形式。
同声传译是指演讲者在演讲的时候,推后几个词开始口译,这种形式对法庭口译员来说,要求是非常高的。这种法庭口译形式主要是在美国、香港等地区被使用,但在我们中国大陆几乎没有被采用。原因是,同传需要专业的设备作为辅助,而法院基本上没有;同传对译员的要求极高,且成本较高,我国能做同声传译的法庭口译员又是少之又少,所以在我国大陆基本上是采取交替传译的方式。
交替传译是法庭口译员坐在法庭上,一面听源语讲话,一面记录笔记,当演讲者停下来的时候,口译员开始准确完整的将演讲者所讲的内容翻译成目标语言,供听者理解的方法。这种法庭口译的形式没有太多的复杂程序,也不需要进行同声传译所需的设备,所以更容易被中国大陆认可。
视译是口译+笔译的混合体,因此也可以叫做视觉翻译、视觉口译。这种法庭口译形式的材料往往不会在庭审前给译员看,所以需要译员当场进行口译。材料的难度比较大(如判决书,证词等),而且时间紧迫,对译员的语言能力、法律知识和心里素质都有着严峻的考验。
法庭口译是透明的,无论在任何场合,都应当自己不存在,所说的内容只会根据演讲者的意思而说,证人专用第一人称,而法庭口译员就是证人的舌头,要以第一人称的方式翻译演讲者所说的内容。而且,法庭口译员必须如实转达演讲者的意思,直译当事人的每一句话,不得有任何的美化加工。
法庭口译与司法公正
法庭口译是司法公正的体现,并促进司法公正的实现。司法公正的要素是实体公正和程序公正。实体正义主要关注如何最好地分配和保护社会的实体性价值的问题,程序正义要求诉讼手段、诉讼方式具有正当性,诉讼参与人在诉讼过程中受到公平的对待,程序正义原则的基本功能和最终目的是保障人权。在刑事诉讼中,控辩双方处于对峙状态,追诉人通过聘请律师行使辩护权,推动公诉机关公诉职能的实现,从而促进司法公正,保证被追诉人充分有效地参与诉讼并对裁判制作施加影响,以保障被追诉人的诉讼主体地位。诉讼参与人如果不通晓诉讼所使用的语言,通过翻译能够在各个诉讼阶段进行沟通交流,特别是在审判过程中,在法庭口译员的帮助下有效地参与法庭调查和法庭辩论等诉讼程序。在刑事诉讼过程中,法庭口译是连接控辩审三方话语体系的纽带。法庭口译的设置既是程序正义的体现,保证了被告人的诉讼权利,也有助于诉讼活动的顺利进行和法院定罪量刑,从而实现司法公正。
相关阅读 Relate
行业新闻相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07