死亡证明翻译_死亡证明翻译模板_国外的死亡证明翻译
死亡证明是指:死于医疗卫生单位的,凭《死亡医学证明》;对公民正常死亡无法取得医院出具的死亡证明的,凭居(村)委会或卫生站(所)出具的证明;非正常死亡或卫生部门不能确定是否属于正常死亡者,凭公安司法部门出具的死亡证明;已经火化的,凭殡葬部门出具的火化证明。
注销户口是指:公民死亡,城市在葬前、农村在一个月以内,由户主、亲属、抚养人或者邻居持死者死亡证明、居民户口簿及死者的居民身份证向户口登记机关申报死亡登记。
死亡证明一般用于派出所户籍注销和公证处公证用途,如果死亡证明为外文,死亡证明翻译需经正规翻译公司翻译并加盖翻译专用公章。友情提醒:个人翻译无效!公民死亡后多项身后事宜的办理都要涉及死亡证明,外文死亡证明的翻译涉及严格的资质要求,专业翻译机构译声翻译以下为您逐一解读。
死亡证明的用途和办理程序
死亡证明的用途和办理程序
对于没有切实了解的人来说,死亡证明的使用场合恐怕要比想象的多出不少。比如,该证明可用于在公安部门户籍科注销户口、办理殡仪馆进馆手续、办理火葬登记以及墓地申请或购买、办理丧葬津贴、办理商业保险(如有)理赔、办理存款账户销户及解约提款、办理遗产分割以及不动产过户,等等。
中国公民如果在国内死亡,可通过医疗卫生单位、居委会/村委会或卫生站/卫生所、公安司法部门或殡葬部门出具死亡证明或火化证明,然后据此向户口登记机关申报死亡登记、注销户口,以及办理上述的其它各项事宜。
要求提供死亡证明的机构
如上所述,中国公民死亡后办理身后事宜所涉及的机构主要包括公安局派出所的户籍部门、殡仪馆、火葬及墓地管理部门、商业保险机构及社会保障部门、银行和金融机构、司法部门和法律服务机构等。
死亡证明翻译的资质要求
若中国公民在国外死亡且在国外开具了外文的死亡证明,该证明须经过我国驻外单位验证;该证明的翻译需要经专业翻译公司或机构提供,并加盖翻译专用章、经过发翻译认证,才能提供给公安机关户籍部门以及司法部门等使用。我国政府不认可外文的死亡证明文件;同时,个人翻译的死亡证明也不能得到认可。
具体而言:
1. 提供死亡证明翻译的机构必须是在大陆工商机关完成注册的正规翻译公司,印信中必须包含翻译二字;
2. 需要与死亡证明翻译文件同时提供翻译员资格证书,以及签名、翻译日期。
死亡证明翻译件的完整构成
译声翻译公司确切了解中国大陆公安部门所认可的死亡证明翻译文件的构成,为客户提供完整、可靠的翻译服务。我们提供的死亡证明翻译文件包括如下要件:
1. 加盖译声翻译公司公章的死亡证明翻译件;
2. 加盖公司公章的翻译公司营业执照复印件;
3. 译员资质证书复印件(如果需要)以及翻译声明。
以英文翻译件为例,我们的翻译文件上会以英文体现出译员声明、译员姓名以及资质证明、译员所属公司、联系信息、签字、日期等信息,如下所示:
I confirm this is an accurate translation of the original document.
Full name of the translator:
Qualification level: CATTI Translator Level II Certificate No:
Organization: Beijing Ecyti Translation Co., Ltd. Tel.: 86-10-64155667
Address: Room 8206, 55 Xingfu Yicun, Chaoyang District, Beijing, China
Signature of the translator:
Date:
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07