美国示范商业公司法翻译模板(总目录)
CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS 第一章 总 则
Subchapter A. SHORT TITLE AND RESERVATION OF POWER 第一节 简称和权力的保留
§ 1.01. Short title 简称
§ 1.02. Reservation of power to amend or repeal 保留修订和废除本法的权力
Subchapter B. FILING DOCUMENTS第二节文件的提交
§ 1.20. Requirements for documents; extrinsic facts 申请条件与外部事实
§ 1.21. Forms 表格
§ 1.22. Filing, service, and copying fees 申报费、服务费以及复印费
§ 1.23. Effective time and date of document 文件生效时间与日期
§ 1.24. Correcting filed document 对已申请文件的纠正
§ 1.25. Filing duty of secretary of state 州务卿的备案归档职责
§ 1.26. Appeal from secretary of state's refusal to file document
对州务卿拒绝接受文件归档时的上诉
§ 1.27. Evidentiary effect of copy of filed document 已归档文件副本的证据效力
§ 1.28. Certificate of existence 关于公司存续的证明书
§ 1.29. Penalty for signing false document 对签署假文件的惩罚
Subchapter C. SECRETARY OF STATE第三节 州务卿
§ 1.30. Powers 州务卿的权力
Subchapter D. DEFINITIONS第四节 定义
§ 1.40. Act definitions 本法案中的定义
§ 1.41. Notice 通知
§ 1.42. Number of shareholders 股东人数
CHAPTER 2 INCORPORATION 第二章 组织成立公司
§ 2.01. Incorporators发起人
§ 2.02. Articles of incorporation公司章程
§ 2.03. Incorporation公司成立
§ 2.04. Liability for preincorporation transactions
在公司组织成立前所从事商事活动引起的责任
§ 2.05. Organization of corporation公司的组织
§ 2.06. Bylaws公司的组织
§ 2.07. Emergency bylaws紧急状态下公司的内部规章细则
CHAPTER 3 PURPOSES AND POWERS第三章 目的和权力
§ 3.01. Purposes目的
§ 3.02. General powers一般权力
§ 3.03. Emergency powers紧急状态下的权力
§ 3.04. Ultra vires超越权限
CHAPTER 4 NAME 第四章 名称
§ 4.01. Corporate name公司名称
§ 4.02. Reserved name保留名称
§ 4.03. Registered name注册名称
§ 4.01. CORPORATE NAME 公司名称
CHAPTER 5 OFFICE AND AGENT第五章 营业地和代理人
§ 5.01. Registered office and registered agent注册办事处和注册代理人
§ 5.02. Change of registered office or registered agent注册办事处和注册代理人的改变
§ 5.03. Resignation of registered agent注册代理人的注册
§ 5.04. Service on corporation向公司送达法律文书
§ 5.01. REGISTERED OFFICE AND REGISTERED AGENT.注册办事处和注册代理人
CHAPTER 6 SHARES AND DISTRIBUTIONS第六章 股票及其分配
Subchapter A. SHARES第一分章 股票
§ 6.01. Authorized shares公司章程授权发行的股票
§ 6.02. Terms of class or series determined by board of directors
由董事会决定的各类股票或各系列股票的条款
§ 6.03. Issued and outstanding shares已发行售出的股票
§ 6.04. Fractional shares 分数股票
Subchapter B. ISSUANCE OF SHARES第二分章 股票的发行
§ 6.20. Subscription for shares before incorporation公司成立之前的股票的认购
§ 6.21. Issuance of shares股票的发行
§ 6.22. Liability of shareholders股东的责任
§ 6.23. Share dividends股票股息
§ 6.24. Share options股票期权
§ 6.25. Form and content of certificates证书的内容和形式
§ 6.26. Shares without certificates无证书的股票
§ 6.27. Restriction on transfer of shares and other securities股票和其他证券转让的限制
§ 6.28. Expense of issue 发行费用
Subchapter C. SUBSEQUENT ACQUISITION OF SHARES BY SHAREHOLDERS AND
CORPORATION
第三分章 公司和股东后来获取的股票
Shareholders' preemptive rights股东的先买权
§ 6.31. Corporation's acquisition of its own shares 公司获取自身的股票
Subchapter D. DISTRIBUTIONS第四分章 分配
§ 6.40. Distributions to shareholders 对股东的分配
CHAPTER 7 SHAREHOLDERS第七章 股东
Subchapter A. MEETINGS第一分章 会议
§ 7.01. Annual meeting年度会议
§ 7.02. Special meeting股东特别会议
§ 7.03. Court-ordered meeting法院命令召开的会议
§ 7.04. Action without meeting不召开会议而采取的行动
§ 7.05. Notice of meeting会议通知书
§ 7.06. Waiver of notice放弃取得通知书的权利
§ 7.07. Record date登记日
§ 7.08. Conduct of the meeting会议的举行
Subchapter B. VOTING第二分章 投票
§ 7.20. Shareholders' list for meeting出席会议的股东名单
§ 7.21. Voting entitlement of shares股票的投票权
§ 7.22. Proxies代理人
§ 7.23. Shares held by nominees被提名人持有的股票
§ 7.24. Corporation's acceptance of votes公司对投票的接受
§ 7.25. Quorum and voting requirements for voting groups投票团体的法定票数和投票要求
§ 7.26. Action by single and multiple voting groups由单个或多个投票团体采取的行动
§ 7.27. Greater quorum or voting requirements更多的法定票数或投票要求
§ 7.28. Voting for directors; cumulative voting投票选举董事;累计投票数
§ 7.29. Inspectors of election
Subchapter C. VOTING TRUSTS AND AGREEMENTS第三分章 投票信托组织和协议
§ 7.30. Voting trusts投票信托组织
§ 7.31. Voting agreements投票协议
§ 7.32. Shareholder agreements股东协议
Subchapter D. DERIVATIVE PROCEEDINGS第四分章 派生的程序
§ 7.40. Subchapter definitions本分章的定义
§ 7.41. Standing股东资格
§ 7.42. Demand权利请求
§ 7.43. Stay of proceedings程序的中止
§ 7.44. Dismissal不予受理
§ 7.45. Discontinuance or settlement程序的中止
§ 7.46. Payment of expenses支付费用
§ 7.47. Applicability to foreign corporations对外州公司的适用性
CHAPTER 8 DIRECTORS AND OFFICERS第八章 董事和高级职员
Subchapter A. BOARD OF DIRECTORS第一分章 董事会
§ 8.01. Requirement for and duties of board of directors对董事会的要求和董事会的责任
§ 8.02. Qualifications of directors董事资格
§ 8.03. Number and election of directors董事人数和董事的选举
§ 8.04. Election of directors by certain classes of shareholders一定种类股东对董事的选举
§ 8.05. Terms of directors generally董事的一般任期
§ 8.06. Staggered terms for directors董事的交错任期
§ 8.07. Resignation of directors董事的辞职
§ 8.08. Removal of directors by shareholders股东免除董事
§ 8.09. Removal of directors by judicial proceeding通过司法程序废除股东
§ 8.10. Vacancy on board董事会的空缺
§ 8.11. Compensation of directors 董事的补充
Subchapter B. MEETINGS AND ACTION OF THE BOARD第二分章 董事会会议和活动
§ 8.20. Meetings董事会会议
§ 8.21. Action without meeting不经过董事会所采取的行动
§ 8.22. Notice of meeting会议通知书
§ 8.23. Waiver of notice放弃取得通知书的权利
§ 8.24. Quorum and voting法定人数和投票
§ 8.25. Committees 委员会
Subchapter C. DIRECTORS第三分章 董事
§ 8.30. Standards of conduct for directors董事的行为准则
§ 8.31. Standards of liability for directors董事的归责标准
§ 8.32. (Reserved) (保留)
§ 8.33. Directors' liability for unlawful distributions 董事非法分配的责任
Subchapter D. OFFICERS第四分章 高级职员
§ 8.40. Officers高级职员
§ 8.41. Duties of officers高级职员的责任
§ 8.42. Standards of conduct for officers高级职员的行为准则
§ 8.43. Resignation and removal of officers高级职员的退休和免除
§ 8.44. Contract rights of officers 高级职员的缔约权
Subchapter E. INDEMNIFICATION AND ADVANCE FOR EXPENSES
第五分章 补偿和为费用而支出的预付款
§ 8.50. Subchapter definitions本分章的定义
§ 8.51. Permissible indemnification可容许的补偿
§ 8.52. Mandatory indemnification强制性的补偿
§ 8.53. Advance for expenses为费用而支出的预付款
§ 8.54. Court-ordered indemnification and advance for expenses
法院命令作出的补偿和预付款的支出
§ 8.55. Determination and authorization of indemnification补偿的决定和授权
§ 8.56. Indemnification of officers高级职员的补偿
§ 8.57. Insurance保险
§ 8.58. Variation by corporate action; application of subchapter
公司活动引起的变动;本分章的适用
§ 8.59. Exclusivity of subchapter 本分章的排他性
Subchapter F. DIRECTORS' CONFLICTING INTEREST TRANSACTIONS
第六分章 董事的冲突利益交易
§ 8.60. Subchapter definitions本分章的定义
§ 8.61. Judicial action司法活动
§ 8.62. Directors' action董事诉讼
§ 8.63. Shareholders' action 股东诉讼
CHAPTER 9 DOMESTICATION AND CONVERSION 第九章 本土化和转化
Subchapter A. PRELIMINARY PROVISIONS第一分章 初步条款
§ 9.01. Excluded transactions排除适用本章的交易事务
§ 9.02. Required approvals [Optional]必要的批准 [选择性的]
Subchapter B. DOMESTICATION第二分章 本土化
§ 9.20. Domestication 本土化
§ 9.21. Action on a plan of domestication依照本土化计划书所采取的行动
§ 9.22. Articles of domestication本土化的章程
§ 9.23. Surrender of charter upon domestication因本土化而交回经营许可证
§ 9.24. Effect of domestication本土化的效力
§ 9.25. Abandonment of a domestication放弃本土化
Subchapter C. NONPROFIT CONVERSION第三分章 非营利转化
§ 9.30. Nonprofit conversion非营利转化
§ 9.31. Action on a plan of nonprofit conversion依据非营利转化计划书采取的行动
§ 9.32. Articles of nonprofit conversion非营利转化计划的章程
§ 9.33. Surrender of charter upon foreign nonprofit conversion
因本州公司在外州的非营利转化而交回经营许可证
§ 9.34. Effect of nonprofit conversion非营利转化的效力
§ 9.35. Abandonment of a nonprofit conversion放弃非营利转化
Subchapter D. FOREIGN NONPROFIT DOMESTICATION AND CONVERSION
第四分章 外州公司的非营利本土化和转化
§ 9.40. Foreign nonprofit domestication and conversion外州公司的非营利本土化和转化
§ 9.41. Articles of domestication and conversion外州公司的非营利本土化和转化的章程
§ 9.42. Effect of foreign nonprofit domestication and conversion
外州公司的非营利本土化和转化的效力
§ 9.43. Abandonment of a foreign nonprofit domestication and conversion
外州非营利公司放弃本土化和转化
Subchapter E. ENTITY CONVERSION第五分章 实体转化
§ 9.50. Entity conversion authorized; definitions被授权实体转化;定义
§ 9.51. Plan of entity conversion实体转化计划书
§ 9.52. Action on a plan of entity conversion依据实体转化计划书采取的行动
§ 9.53. Articles of entity conversion实体转化的章程
§ 9.54. Surrender of charter upon conversion因实体转化而交回经营许可证
§ 9.55. Effect of entity conversion实体转化的效力
§ 9.56. Abandonment of an entity conversion放弃实体转化
CHAPTER 10 AMENDMENT OF ARTICLES OF INCORPORATION AND BYLAWS
第十章 对公司章程和内部规章细则的修订
Subchapter A. AMENDMENT OF ARTICLES OF INCORPORATION
第一分章 对公司章程的修订
§ 10.01. Authority to amend修订权
§ 10.02. Amendment before issuance of shares股票发行之前的修订
§ 10.03. Amendment by board of directors and shareholders董事会和股东修订
§ 10.04. Voting on amendments by voting groups投票团体对修订条款的投票
§ 10.05. Amendment by board of directors董事会修订
§ 10.06. Articles of amendment修订条款
§ 10.07. Restated articles of incorporation重述的公司章程
§ 10.08. Amendment pursuant to reorganization依据重组进行的修订
§ 10.09. Effect of amendment修订条文的效力
Subchapter B. AMENDMENT OF BYLAWS第二分章 对内部规章细则的修订
§ 10.20 Amendment by board of directors or shareholders由董事会或股东修订内部规章细则
§ 10.21 Bylaw increasing quorum or voting requirement for directors
增加董事的法定人数或投票要求的内部规章细则
CHAPTER 11
MERGERS AND SHARE EXCHANGES第十一章 合并和股票交换
§ 11.01. Definitions定义
§ 11.02. Merger合并
§ 11.03. Share exchange合并
§ 11.04. Action on a plan of merger or share exchange依合并或股票交换计划书所采取的行动
§ 11.05. Merger between parent and subsidiary or between subsidiaries
母子公司之间或子公司之间的合并
§ 11.06. Articles of merger or share exchange合并或股票交换的章程
§ 11.07. Effect of merger or share exchange合并或股票交换的效力
§ 11.08. Abandonment of a merger or share exchange放弃合并或股票交换
CHAPTER 12
DISPOSITION OF ASSETS第十二章 公司资产的处理
§ 12.01. Disposition of assets not requiring shareholder approval不要求股东批准的资产处理
§ 12.02. Shareholder approval of certain dispositions 股东对特定资产处理的批准
§ 12.01. DISPOSITION OF ASSETS NOT REQUIRING SHAREHOLDER APPROVAL
不要求股东批准的资产处理
CHAPTER 13
APPRAISAL RIGHTS第十三章 评估权
Subchapter A. RIGHT TO APPRAISAL AND PAYMENT FOR SHARES
第一分章 股份的评估和支付
§ 13.01. Definitions定义
§ 13.02. Right to appraisal评估权
§ 13.03. Assertion of rights by nominees and beneficial owners
提名人和股权受益人的权利主张
Subchapter B. PROCEDURE FOR EXERCISE OF APPRAISAL RIGHTS
第二分章 评估权行使的程序
§ 13.20. Notice of appraisal rights评估权通知书
§ 13.21. Notice of intent to demand payment意在要求支付的通知
§ 13.22. Appraisal notice and form评估通知和形式
§ 13.23. Perfection of rights; right to withdraw完善权;撤回权
§ 13.24. Payment支付
§ 13.25. After-acquired shares事后获得的股份
§ 13.26. Procedure if shareholder dissatisfied with payment or offer
如果股东对支付或报价不满时的程序
Subchapter C. JUDICIAL APPRAISAL OF SHARES第三分章 股份的司法评估
§ 13.30. Court action司法行为
§ 13.31. Court costs and counsel fees 诉讼费和律师费
CHAPTER 14 DISSOLUTION第十四章 解散
Subchapter A. VOLUNTARY DISSOLUTION第一分章 自愿解散
§ 14.01. Dissolution by incorporators or initial directors发起人或设立最初的董事提起的解散
§ 14.02. Dissolution by board of directors and shareholders由董事会和股东提起的解散
§ 14.03. Articles of dissolution解散的章程
§ 14.04. Revocation of dissolution解散的撤消
§ 14.05. Effect of dissolution解散的效力
§ 14.06. Known claims against dissolved corporation已知的针对已解散公司的权利主张
§ 14.07. Other claims against dissolved corporation其他的针对已解散公司的权利主张
§ 14.08. Court proceedings法院的诉讼程序
§ 14.09. Director duties董事的职责
Subchapter B. ADMINISTRATIVE DISSOLUTION第二分章 行政解散
§ 14.20. Grounds for administrative dissolution行政命令解散的依据
§ 14.21. Procedure for and effect of administrative dissolution行政命令解散的效力和程序
§ 14.22. Reinstatement following administrative dissolution行政命令解散之后公司的恢复
§ 14.23. Appeal from denial of reinstatement对恢复请求驳回的上诉
§ 14.23. Subchapter C. JUDICIAL DISSOLUTION第三分章 司法解散
§ 14.30. Grounds for judicial dissolution司法解散的依据
§ 14.31. Procedure for judicial dissolution司法解散的程序
§ 14.32. Receivership or custodianship司法解散的程序
§ 14.33. Decree of dissolution司法解散的判决
§ 14.34. Election to purchase in lieu of dissolution 选择购买股份以此代替公司解散
CHAPTER 15 FOREIGN CORPORATIONS第十五章 外州公司
Subchapter A. CERTIFICATE OF AUTHORITY第一分章 授权证书
§ 15.01. Authority to transact business required经营业务必需的授权
§ 15.02. Consequences of transacting business without authority没有授权经营业务的后果
§ 15.03. Application for certificate of authority授权证书的申请
§ 15.04. Amended certificate of authority授权证书的修订
§ 15.05. Effect of certificate of authority授权证书的效力
§ 15.06. Corporate name of foreign corporation外州公司的公司名称
§ 15.07. Registered office and registered agent of foreign corporation
外州公司的注册办事处和注册代理人
§ 15.08. Change of registered office or registered agent of foreign corporation
外州公司注册办事处和注册代理人的变更
§ 15.09. Resignation of registered agent of foreign corporation外州公司注册代理人的辞职
§ 15.10. Service on foreign corporation外州公司诉讼法律文书的送达
§ 15.10. Subchapter B. WITHDRAWAL OR TRANSFER OF AUTHORITY
第二分章 授权的转让或收回
§ 15.20. Withdrawal of foreign corporation外州公司授权的收回
§ 15.21. Automatic withdrawal upon certain conversions经一定转化后的自动收回
§ 15.22. Withdrawal upon conversion to a nonfiling entity转化为非归档实体后的收回
§ 15.23. Transfer of authority 授权证书的转让
Subchapter C. REVOCATION OF CERTIFICATE OF AUTHORITY
第三分章 授权证书的撤回
§ 15.30. Grounds for revocation撤回的理由
§ 15.31. Procedure for and effect of revocation撤回的程序和效力
§ 15.32. Appeal from revocation对撤回的上诉
CHAPTER 16 RECORDS AND REPORTS 第十六章 记录和报告
Subchapter A. RECORDS 第一分章 记录
§ 16.01. Corporate records公司记录
§ 16.02. Inspection of records by shareholders股东对记录的检查
§ 16.03. Scope of inspection right检查权的范围
§ 16.04. Court-ordered inspection法院命令的检查
§ 16.05. Inspection of records by directors董事对记录的检查
§ 16.06. Exception to notice requirements通知要求的例外
Subchapter B. REPORTS第二分章 报告
§ 16.20. Financial statements for shareholders为股东所作的财务陈述
§ 16.21. Annual report for secretary of state为州务卿所作的年度报告
CHAPTER 17 TRANSITION PROVISIONS第十七章 过度条款
§ 17.01. Application to existing domestic corporations对现有本州公司的适用
§ 17.02. Application to qualified foreign corporations对合格的外州公司的适用
§ 17.03. Saving provisions保留条款
§ 17.04. Severability可分割性
§ 17.05. Repeal废除
§ 17.06. Effective date生效日
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 维语翻译_维吾尔翻译_维语 10-12
- 日语翻译收费标准_中翻日的 12-09
- 全国十佳翻译公司_中国十大 06-19
- 维语日常用语大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 进行 03-09
- 中韩翻译价格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院关于民事诉讼证 01-31
- 西方翻译理论的四大学派 11-12
- 国内英语会议翻译多少钱一天 11-02
- 什么是众包翻译? 02-27