公共标志规范翻译法
在全国各地,或多或少都会出现一些神奇的公共标志翻译,让人笑掉大牙,也对公共形象造成不好的影响,一下是公共标志译法的两部分,希望可以帮到您。
5 旅游景点部分细则
5.1 通名
采用英文翻译英文单词首字母大写其余小写。
5.1.1 植物园译为Botanical Garden如仙湖植物园Xianhu Botanical Garden。
5.1.2 博物馆一般名称译为 Museum如广州博物馆Guangzhou Museum。某机构的博物馆译为
Museum of ×××(机构名)。
5.1.3 历史名人的纪念馆译为Memorial人名不加’s如洪秀全纪念馆Hong Xiuquan Memorial。历
史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum如广州起义旧址纪念馆Guangzhou Uprising Site
Memorial Museum。有纪念意义的公园、陵园译为××× Memorial Park如广州烈士陵园Guangzhou
Martyrs’ Memorial Park。
5.1.4 故居译为Former Residence如詹天佑故居Former Residence of Zhan Tianyou。
5.1.5 展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Centre会展中心译为Convention & Exhibition
Centre。
5.1.6 陈列室译为Exhibition Room / Display Room。
5.1.7 宫作为文化娱乐场所的时候可译为Palace如少年宫Children’s Palace。
5.1.8 寺、庙、观译为Temple庵译为Monastery。如光孝寺Guangxiao Temple南海神庙Nanhaishen
Temple黄龙观Huanglong Temple梅庵Mei’an Monastery。
5.1.9 亭、阁译为Pavilion。
5.1.10 一般的塔译为Pagoda如六榕塔Six Banyan Pagoda。
5.1.11 牌楼译为Archway / Archgate有纪念意义的译为Memorial Archway如石牌牌楼 Shipai
Archgate。
5.1.12 器皿译为ware如青铜器皿Bronzeware、玉器皿Jadeware。
5.1.13 朝代译为Dynasty朝代名使用拼音如汉朝The Han Dynasty朝代名中包含的方位词应采
用英文翻译如西周The Western Zhou Dynasty西汉The Western Han Dynasty。
5.2 专名
5.2.1 专用名词作为旅游区标志指向内容为特定场所时采用英文翻译。
5.2.2 采用被社会普遍接受的名称。
5.3 经营类信息
通常采用英文翻译应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店Souvenir Shop礼品店Gift Shop。
6 商业服务业部分细则
6.1 商业名称
6.1.1 购物中心、广场、商场和商店
6.1.1.1 规模较大、集购物、休闲、娱乐、饮食于一体包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售
店在内的超级商业中心译为Shopping Centre / Shopping Mall。
6.1.1.2 只针对货品进行分类销售不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模商店译为Store / Shop如
百货公司Department Store精品店Fancy Shop折扣店Outlet。
6.1.1.3 商业性写字楼群或购物中心译为Plaza如中华广场Zhonghua Plaza在城市中用作花园或休
闲场所、周围被街道和建筑物环绕的开放性区域译为Square如文化广场Culture Square。
6.1.2 酒家、酒楼、酒店
酒家、酒楼、餐馆等提供餐饮服务的地方翻译为Restaurant饭店、酒店等提供住宿服务的地方翻
译为Hotel专门供人喝酒、小憩的酒馆、酒店译为Bar / Pub。
6.1.3 文化娱乐场所
6.1.3.1 剧院译为Theatre书店译为Book Store / Book Shop图书馆译为Library文化馆译为Cultural
Centre音像店译为Audio-Video Shop。
6.1.3.2 在剧场中一般情况下表示功能的区域译为Area如贵宾区VIP Area特殊情况如表示座位
的区域译为Seat。
6.2 经营服务信息
采用英文翻译应符合国际通用惯例如特卖场Special Sales电话号码簿、信息查询Yellow Pages。
6.3 商品名称
6.3.1 服装
6.3.1.1 作为衣服的总称包含衣裤、鞋帽、手套等译为Clothing / Clothes如夏装Summer Clothing
成衣Ready-Made Clothes。
6.3.1.2 流行、时尚服饰译为Fashion。
6.3.1.3 妇女、儿童服装或特殊场合穿的礼服译为Dress如民族服装Ethnic Dress / Clothes晚礼服
Evening Dress夏季连衣裙Summer Dress。
6.3.1.4 套装男士穿的上衣、背心和裤子或女士穿的上衣和裙子译为Suit如男式西装Men’s Suit。
6.3.1.5 男士服装译为Men’s Wear女士服装译为Women’s Wear。
6.3.2 书籍
文学类Literature、艺术类Arts、学术类Academic Books、工商类Business Administration、科学类
Science、实用类Practical Books、教育类Education、工程类Engineering、电脑类Computer、实业类
Industry、其他Miscellaneous。
6.3.3 其他商品
其他商品的分类直接采用其对应的英文翻译。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 小语种中不可翻译的词语有哪 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07