电影台词法语翻译
《大话西游》—我猜着了开头,但我猜不中这结局。
J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de deviné la fin.
《阿飞正传》—你知不知道有一种鸟没有脚的?他的一生只能在天上飞来飞去,飞累了就在风里睡觉,一辈子只能落地一次,那就是他死的时候。
Il existe une sorte de l’oiseau qui n’a pas de pieds, tu sais? Il vole dans le ciel sans cesse pendant toute la vie. Quand il est fatigué, il se repose dans le vent. Il peut tomber sur la terre seulement une fois dans la vie au moment de la mort.
《半生缘》—我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。
Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe où, il en existe une…
《东邪西毒》—我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
J’ai entendu parlé de ce que tu peux faire unique une chose, c’est ne pas en oublier quand tu ne peux plus en posséder.
《天下无双》—所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你,原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。
L’amour dit, c’est ce qu’il existe le moi dans le toi, vice versa. En fin de compte, deux personnes prennent du repas plus contents qu’une seule le fait.
《金刚》—不是子弹,而是美女杀死了野兽。
Ce n’est pas la balle qui tue le monstre, c’est la belle.
《断臂山》—如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。
J’espère savoir comment je pourrais te quitter...
《妙手仁心》—拥抱真是很奇妙,虽然两颗心靠得很近,却看不见对方的脸。
Il est merveilleux quand on s’embrasse. Bien que les deux coeurs soient parfaitement proches l’un de l’autre, on ne peut pas se voir.
《青蛇》—姐姐,你千年修行,为了一个许仙值得吗?
Ma soeur, tu attends depuis un mille ans. Maintenant un seul homme---Xuxian, il métite vraiment ton amour?
《停不了的爱》—小时候,看着满天的星星,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿。长大了,遇见了自己喜欢的人,却还是来不及。
Quand j’étais petit, le ciel était plein d’étoiles dans la nuit. Mais quand une étoile filante passait, il m’était trop tard de souhaiter. Maintenant il m’est encore trop tard d’attraper l’amour que je croise.
《笑傲江湖》—有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。
Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société. En conséquence, les êtres humains sont la société, comment est-ce que tu t’en retires?
《玻璃樽》—人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子。
Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.
《无间道》—往往都是事情改变人,人却改变不了事情。
C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.
《开往春天的地铁》—有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。
Certains mentent pendant toute la vie, tandis que certains passent toute la vie à mentir à une personne.
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
- 日语人工翻译价格多少钱呢? 12-13
- 西班牙语同传翻译收费标准 12-13
- 南京西班牙语翻译团队哪家强 12-13
- 耳机能在10年内翻译任何语 12-13
- 翻译要掌握哪些知识及技巧 10-11
- 论文翻译公司提示辨别市面上 09-30
- 对外传播要突破中医药翻译瓶 09-27
- 信誉好的翻译公司有哪些 09-26
- 新冠疫苗接种证明哪里查询 09-23
- 新冠疫苗接种凭证证明翻译如 09-23
热点文章 Recent
- 一带一路官方译法并不是“O 10-31
- 浅谈唯美到无法翻译的小语种 10-10
- CATTI三级笔译能接活儿 11-18
- 女翻译一般工资多少呢?高不 11-14
- 会展的主办方、承办方、协办 01-18
- 英文论文(外文文献)翻译成 10-29
- 在翻译过程中会遇到哪些困难 10-28
- 翻译官是什么职业_现场翻译 11-13
- 中文翻译蒙古文_在线蒙语翻 06-19
- MTPE是什么翻译模式 05-07