公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
联系方式
全国运营电话:
158-9898-6870
日照24小时热线:
15898986870
联系QQ: 10932726 1097430389
电 话: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

热门新闻
   近20年国内法律英语研...
   翻译公司-法律翻译中翻...
   美国驾照翻译中文/密苏...
   想学习法律英语,有什...
   学士学位翻译模板
   公司章程翻译摘选/法律...
   翻译时译者要考虑译文...
   翻译,不仅仅是翻译那...
   “黄粱好梦”怎么用英...
   网络流行语词汇的英语...
   英文合同翻译/专业合同...
   Battling Ebola with ...
   英汉药名关联词典英语...
   日语中及看报方式分析...
   石家庄翻译公司哪家好...
   现在临沂翻译公司,都...
   日照译声翻译公司办公...
   如何成为一名成功的自...
   菜单翻译/菜谱翻译的内...
   科技英语翻译技巧

 

 

 

 

公司新闻 首页 > 新闻中心

习近平主席2014年新年贺词(中英翻译)

中国国家主席习近平2014年新年贺词
Chinese President Xi Jinpings 2014 New Year Message


女士们,先生们,同志们,朋友们: 
Ladies and gentlemencomrades and friends:


我们即将迎来充满希望的2014年。一元复始,万象更新。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!祝福老人们健康!祝福孩子们快乐!祝福每个家庭幸福安康! 
Well soon usher in the year 2014 with great hopesAs the new year beginslet us also start anewImdelighted to extend New Year wishes to Chinese people of all ethnic groupsto compatriots in the Hong KongSpecial Administrative Regionthe Macao Special Administrative Region and Taiwanto overseas Chineseand to friends all over the worldI wish senior people and childrenand every family happinesspeace andhealth in the New Year.


在这辞旧迎新之际,无数工人、农民、知识分子、干部仍然坚守在工作岗位,不少同胞依然奔波在世界各地为祖国辛勤工作,许多人民解放军和武警官兵、公安干警正在履行光荣使命。他们有的远离祖国、远离亲人,有的不能同家人团聚。我代表祖国和人民,向他们致以诚挚的问候,祝他们平安顺利! 
At a time to ring out the old year and ring in the newcountless workersfarmersintellectuals and cadres stillremain at their posts working hardMany of our compatriots are on the goworking in various regions of theworld for the motherlandMany members of the Peoples Liberation Armyarmed police and public securityare performing their glorious dutiesSome of them are far away from the motherlandand their close relativesand some cannot have a reunion with family membersOn behalf of the motherland and peopleId like tooffer my sincere greetings to them and wish them a peaceful and smooth new year.


2013年,对我们国家和人民来说是很不平凡的一年。我们共同战胜了各种困难和挑战,取得了新的显著成就。成绩来之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感谢! 
The year 2013 has been an extraordinary year for our nation and peopleWe have worked together inovercoming a variety of obstacles and challengesand made new outstanding achievementsTheachievements have not come easily as they are the result of blood and sweat from allId like to convey myheartfelt gratitude to you all.


2013年,我们对全面深化改革作出总体部署,共同描绘了未来发展的宏伟蓝图。2014年,我们将在改革的道路上迈出新的步伐。 
In 2013, we made an overall plan on comprehensively deepening reform and laid out a grand blueprinttogether for future developmentIn 2014, we are expected to make new strides on the road of reform.


我们推进改革的根本目的,是要让国家变得更加富强、让社会变得更加公平正义、让人民生活得更加美好。改革是需要我们共同为之奋斗的伟大事业,需要付出艰辛的努力。一分耕耘,一分收获。在改革开放的伟大实践中,我们已经创造了无数辉煌。我坚信,中国人民必将创造出新的辉煌。 
We have advanced reforms with the fundamental purpose of making our nation stronger and moreprosperousWe also aim to achieve a higher degree of impartiality and justice in society so that people canlive a better lifeReform is a great cause that calls for common commitments and strenuous efforts from usallWe must sow before we can reapIn the great practice of reform and opening upwe have already madecountless spectacular achievementsI firmly believe that the Chinese people will create new spectacles.


宇宙浩瀚,星汉灿烂。70多亿人共同生活在我们这个星球上,应该守望相助、同舟共济、共同发展。中国人民追寻实现中华民族伟大复兴的中国梦,也祝愿各国人民能够实现自己的梦想。我真诚希望,世界各国人民在实现各自梦想的过程中相互理解、相互帮助,努力把我们赖以生存的地球建设成为共同的美好家园。 
There exists an immense and vast universe with bright starsMore than 7 billion people inhabit the planetEarthWe in the same boat should keep watch and help each other to achieve common developmentWeChinese people seek to realize the Chinese dreama great revitalization of the Chinese nationand also wishthat the dreams of people of all countries will come trueI sincerely hope that people of various countries inthe world will understand and help each other in the course of realizing their dreams and build the Earth thatwe rely on for survival into a common beautiful homeland.


生活总是充满希望的,成功总是属于积极进取、不懈追求的人们。我们在前进的道路上,还会遇到各种风险和挑战。让老百姓过上更加幸福的生活,还有大量工作要做。我们要谦虚谨慎、艰苦奋斗,共同谱写伟大祖国发展的时代新篇章。 
Life is always full of hopesSuccess always belongs to those who keep forging ahead unswervinglyOn ourway forwardwe will encounter various risks and challengesWe still need to complete a lot of tasks so thatcommon people can live a happier lifeWe need to be modest and prudent and work hard together in writinga new chapter for the development of our great nation.


谢谢大家。 
Thank you all.

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617