公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
联系方式
全国运营电话:
158-9898-6870
日照24小时热线:
15898986870
联系QQ: 10932726 1097430389
电 话: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

热门新闻
   近20年国内法律英语研...
   翻译公司-法律翻译中翻...
   美国驾照翻译中文/密苏...
   想学习法律英语,有什...
   学士学位翻译模板
   公司章程翻译摘选/法律...
   翻译时译者要考虑译文...
   翻译,不仅仅是翻译那...
   “黄粱好梦”怎么用英...
   网络流行语词汇的英语...
   英文合同翻译/专业合同...
   Battling Ebola with ...
   英汉药名关联词典英语...
   日语中及看报方式分析...
   石家庄翻译公司哪家好...
   现在临沂翻译公司,都...
   日照译声翻译公司办公...
   如何成为一名成功的自...
   菜单翻译/菜谱翻译的内...
   科技英语翻译技巧

 

 

 

 

公司新闻 首页 > 新闻中心

“黄粱好梦”怎么用英语翻译

一块儿来看段小会话:
  1.当你想表现"这是事物的真象"时,你首先会想到用啥子词呢?Truth? Inside information?都不地道,是lowdown!

在英语中,常常有一点十分好用的口语小词能让你的英语地道很多,今日我们一块儿来看看四个有趣儿的小词,学会它,你的英语会增色不少哦!

  A: Just give me the lowdown, and you'll be fine.
  "Lowdown"这个词一般用来指"事物的真象"或外界不晓得的"内部情况消息儿",它有特殊情况跟前置词"on"连用,例如:"give someone the lowdown on something(奉告某人关于某件事物的内部情况)"。

  B: Cheer up, man. Things are not as bad as you think.
  我昨日真是多灾多难。这个片语多用来嘲讽人的生活的金玉满堂如同黄粱好梦,任何时间有可能幻灭。他恐怕还在做他的黄粱好梦呢。
  A: Listen to me, boss. I thought I could handle it myself. I didn't know I would screw it up.
  看一段小会话:
  Noise在辞典中的诠释有"nonsense; empty talk",它的原意是"噪音",在这处则是用来形容独自一个人胡说八道、讲一点一无意义的废话,就好比噪音同样,让人禁不住想把听觉捂起来,连听都没想到听。你是否有在一天中蝉联碰到很多不符合乎心意的事物呢?下次遇到这么的事情状况,你就可以用这个词啦!
  我想他不晓得。
  振刷点,老兄。原本我以为自个儿可以处置的,不想会把事物搞砸。英文借"戆头的天国"来借喻独自一个人居于虚幻的福祉假相中。
  我没想到听那一些废话!只要奉告我你如今要怎么办就行。事物没有像你想的那末糟。因为这个"double whammy"就是指在同一时间内际遇两重的打压或艰难,犹如汉字里所讲的"多灾多难"。
  4.最终我们来看看 double whammy 这个小词。
  3.当你想嘲讽还是奉劝另外的人不要再做没有意义的白天做梦的时刻,可以用fool's paradise 来接替daydream。
  2.在我们日常的口语中,"废话"这个词是显露出来频率相当高的,那英语中"废话"用啥子词表现最地道呢?很简单,是"noise"!
  长官,我啥子都不晓得!我跟那起谋害案一点儿关系也没有!
  B: I don't know anything, sir!I didn't have anything to do with that murder!
  只要奉告我真象,你就没事。老板把我炒枪乌贼,我夫人又要求离异。
  B: I don't think so. I'm afraid he's still living in a fool's paradise.
  董事长晓得我们企业的业务在走下坡吗?
  A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill?
  在英语中,fool's paradise 的意思是 a state of contentment that is based on false beliefs,即汉字里的"黄粱好梦"。
  B: I don't wanna hear that noise!Just tell me what you're gonna do right now.
  老板,听我说。"Whammy"这个词有"咒骂"或"致命打压"的意思。
  A: Yesterday I had a real double whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce.
  Double whammy 的英语诠释是 two unpleasant situations o`r difficulties occurring at the same time

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617