联系方式 |
全国运营电话: |
158-9898-6870 |
日照24小时热线: |
15898986870 |
联系QQ: |
10932726 1097430389 |
电 话: |
158-9898-6870 158-9898-6870 |
E-mail: |
info@yishengfanyi.com |
|
|
“黄粱好梦”怎么用英语翻译
|
一块儿来看段小会话: 1.当你想表现"这是事物的真象"时,你首先会想到用啥子词呢?Truth? Inside information?都不地道,是lowdown!
在英语中,常常有一点十分好用的口语小词能让你的英语地道很多,今日我们一块儿来看看四个有趣儿的小词,学会它,你的英语会增色不少哦! 。 A: Just give me the lowdown, and you'll be fine. "Lowdown"这个词一般用来指"事物的真象"或外界不晓得的"内部情况消息儿",它有特殊情况跟前置词"on"连用,例如:"give someone the lowdown on something(奉告某人关于某件事物的内部情况)"。
B: Cheer up, man. Things are not as bad as you think. 我昨日真是多灾多难。这个片语多用来嘲讽人的生活的金玉满堂如同黄粱好梦,任何时间有可能幻灭。他恐怕还在做他的黄粱好梦呢。 A: Listen to me, boss. I thought I could handle it myself. I didn't know I would screw it up. 看一段小会话: Noise在辞典中的诠释有"nonsense; empty talk",它的原意是"噪音",在这处则是用来形容独自一个人胡说八道、讲一点一无意义的废话,就好比噪音同样,让人禁不住想把听觉捂起来,连听都没想到听。你是否有在一天中蝉联碰到很多不符合乎心意的事物呢?下次遇到这么的事情状况,你就可以用这个词啦! 我想他不晓得。 振刷点,老兄。原本我以为自个儿可以处置的,不想会把事物搞砸。英文借"戆头的天国"来借喻独自一个人居于虚幻的福祉假相中。 我没想到听那一些废话!只要奉告我你如今要怎么办就行。事物没有像你想的那末糟。因为这个"double whammy"就是指在同一时间内际遇两重的打压或艰难,犹如汉字里所讲的"多灾多难"。 4.最终我们来看看 double whammy 这个小词。 3.当你想嘲讽还是奉劝另外的人不要再做没有意义的白天做梦的时刻,可以用fool's paradise 来接替daydream。 2.在我们日常的口语中,"废话"这个词是显露出来频率相当高的,那英语中"废话"用啥子词表现最地道呢?很简单,是"noise"! 长官,我啥子都不晓得!我跟那起谋害案一点儿关系也没有! B: I don't know anything, sir!I didn't have anything to do with that murder! 只要奉告我真象,你就没事。老板把我炒枪乌贼,我夫人又要求离异。 B: I don't think so. I'm afraid he's still living in a fool's paradise. 董事长晓得我们企业的业务在走下坡吗? A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill? 在英语中,fool's paradise 的意思是 a state of contentment that is based on false beliefs,即汉字里的"黄粱好梦"。 B: I don't wanna hear that noise!Just tell me what you're gonna do right now. 老板,听我说。"Whammy"这个词有"咒骂"或"致命打压"的意思。 A: Yesterday I had a real double whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce. Double whammy 的英语诠释是 two unpleasant situations o`r difficulties occurring at the same time |
|
|
|