公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
联系方式
全国运营电话:
158-9898-6870
日照24小时热线:
15898986870
联系QQ: 10932726 1097430389
电 话: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

热门新闻
   近20年国内法律英语研...
   翻译公司-法律翻译中翻...
   美国驾照翻译中文/密苏...
   想学习法律英语,有什...
   学士学位翻译模板
   公司章程翻译摘选/法律...
   翻译时译者要考虑译文...
   翻译,不仅仅是翻译那...
   “黄粱好梦”怎么用英...
   网络流行语词汇的英语...
   英文合同翻译/专业合同...
   Battling Ebola with ...
   英汉药名关联词典英语...
   日语中及看报方式分析...
   石家庄翻译公司哪家好...
   现在临沂翻译公司,都...
   日照译声翻译公司办公...
   如何成为一名成功的自...
   菜单翻译/菜谱翻译的内...
   科技英语翻译技巧

 

 

 

 

公司新闻 首页 > 新闻中心

怎样选择好的文学作品翻译公司?

                                      怎样选择好的文学作品翻译公司?
随着各种各样的作品问世,人们还是倾心于过去的小清新作品,在繁华的都市,阅读几篇诗词,欣赏几篇名著,也能让浮躁的心沉静下来。现在世界全球化的发展,文化交流也没有了界限,中国文化的交流,给各种文学作品带来了广泛的发展契机,我们佳音特翻译公司通过长年不断的累积文学翻译资源,已具备资深的文学作品翻译能力,并且取得傲人的成绩。
怎样选择好的文学作品翻译公司呢?在多年的文学作品翻译经验中,诗歌翻译是我们的强项,我们文学作品翻译团队的译员,都是名校毕业的高材生,对诗歌翻译都有很强的逻辑能力,诗歌翻译唯美、动人。并且对每个诗歌的作者背景都有熟知的了解。韩愈的诗歌我们耳熟能详,佳音特翻译也对他的背景进行了详细的资料研究。如果您想详细的对韩愈有所了解,您可以参考佳音特的翻译资料哦。
韩愈    (768-824)唐代思想家、文学家。字退之。河南河阳(令河南盂县西)人,自谓郡望昌黎,世称“韩昌黎”。负之进士,历官监察御史、刑部侍郎、国子祭酒、史部侍郎、御史大夫等。卒谥文,世称韩文公。在思想上,他尊儒反佛,是宣布儒家的仁义道德为“圣人之道”,圣人之道世代相传,是为“道德”。他以继承道德使之绵延万世为已任,反对佛、道二教的思想。他认为儒家思想从时间上早于佛、老,是华夏正统思想;从思想内容上,佛、道二教的思想破坏封建君臣、父子、夫妇的伦常关系,是封建秩序的破坏因素,应予一摒斥。提出“博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而离不开“仁”和“义”,阐扬儒家修身齐家治国平天下的思想,驳斥佛道二家以“清静寂灭”为“道”和“德”的内容,离开“仁”和“义”讲“道”和“德”,弃天下国家于不顾,毁灭了伦理纲常。他持天命论认为“责与贱、祸与福存乎天”,人生由命非由他。”但又有“未知乎天竟如何,命竟如何,由乎人哉,不由乎人哉”的疑问。在人性论上,第一次明确提出性情三品论。认为“性”是先天具有的,“情”是后天接触外界而产生的。性包括仁、义、礼、智、信“五德”,情包括喜、怒、哀,俱、爱、恶、欲“七情”,由于不同的人各自具有的五德参差不齐,所以人性有三品,上品者善,中品者可善可恶,下品者恶。人的七情也分为三品,与性三品相对应,他主张人应控制情欲。使之适“中”,即符合封建伦理道德的基本原责。
在教育思想上,他认为“人非生而知之者,孰能无感。”主张“业精于勤”、“行成于思”,并精辟地指出“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”,对后世影响很大。在文学上他是古文运动的倡导者,主张继承先秦西汉散文传统,反对专讲声律对仗而忽视内容的骈体文。提倡文以载道,文道合一,以道为主。其文体改革的主要内容是力求创造一种融汇古人词汇语法而又能反映现实、表达思想的文学语言,并要求这种文学语言自由流畅,直言散行。他一声创作了许多气势雄健、独具风格的优秀散文,形成了一种富于逻辑性和规范性的文体,被列为“唐宋八大家”之首。著作编为<昌黎先生集》。
韩愈《幽兰操》中英文对照欣赏:
《幽兰操》

兰之猗猗,扬扬其香。
The orchid is flourishing, its fragrance spreads.
不采而佩,于兰何伤?
If no one plucks one to wear it, how could that harm the orchid!
今天之旋,其曷为然。
My coming back today, who caused it?
我行四方,以日以年。
I have been traveling everywhere, for years on end.
雪霜贸贸,荠麦之茂。
The luxuriance of the frost and snow (will bring) luxuriant crops (in spring)
子如不伤,我不尔觏。
If you are not sad I will not come to see you.
荠麦之茂,荠麦之有。
Luxuriant crops (mean) a good harvest
君子之伤,君子之守。
Although a gentleman may be sad, he keeps proper conduct.

好的文学作品深受观众的青睐,对于好的诗歌更是千古流传,对翻译的要求更是严格,
好的文学作品翻译要具备哪些条件?
我们译声翻译的译员,都有文学作品方面资深的翻译经验,并且对诗歌有一定的研究,喜好诗文写作,有深厚的文字功底,具有较强的语言组织能力,翻译团队要有文学方面的权威专家,对翻译文章进行鉴定并审核,并且强大的翻译团队要有一定的团结协作能力,才能使作品更好的呈现给大家。
所以,文学作品翻译,就找译声翻译公司!您还在等什么?公司咨询电话:158-9898-6870

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617