建筑翻译涉及的领域包括了建筑科学、土木工程、桥梁道路交通以及房地产方面的开发等各种涉及建筑方面的相关材料和技术文体。建筑文体翻译的应用极为广泛,它包括了水利水电工程管理,商用建筑工程,环境保护和环境形成管理,交通运输站建设,铁路轨道和公路交通工程以及各种公共场所公用的大型建筑的各方各面。不仅如此,建筑翻译所涉及领域在建筑投标等方面也有所延伸,例如建筑施工的工程说明,建筑投标招标的各项说明书等。 建筑翻译特点较为明显,被翻译行业之公认为一项专业性强的大型翻译科目。建筑翻译的用词专业性和广泛性,涉及领域也实为宽泛广阔,除此之外,翻译的项目类型非常之大,这些都是翻译行业之中十分显著的特征。要完成如此巨大的项目翻译任务,与各个翻译人员之间的密切联系与合作是分不开的。由于建筑翻译所包含的任务量之大,所需要的专业翻译人员数量也较多,这样才能以公共的翻译技术交流来完成建筑翻译任务。 建筑翻译文章中常常出现许多只有在专业建筑学中才会出现的专用词汇,翻译行业称之为行业术语翻译。关于建筑术语翻译,翻译的过程中较为常用的翻译方法有以下几点:第一,注意建筑术语词汇的辨析。许多建筑术语来自普通词汇,这样的词汇翻译是较为容易的。译者需要清晰的将词汇的表面意义译出即可。此类术语一般需要根据原文的释义或构词法译出。必要时常需要翻译人员参考相关文献资料,或根据文章的上下文具体语境来定夺建筑翻译专用术语。 第二,建筑翻译专用术语的改造和转写。同其他文章翻译类型相似,建筑翻译仍需要通过对专业术语的字母缩写,以此完成专业术语的通用翻译。这既满足了建筑文体翻译的具体要求,又体现了文章呈现出的科学化、国际化、标准化。常用的翻译方式有首字母缩写和专业术语特定的转写。 第三,专用术语词汇词意的正确选择。在建筑翻译活动中,译者需要花费大量的时间来选择对于建筑类文章来说恰当的词意。这有几个重要原因,一是以正确的词意表达作者的作文原意,不引起读者对于文章内容理解的歧义;二是由于专业术语运用不同的语言词汇意义差异会较为明显。尤其存在着一词多义的现象。译者需要在了解词汇具体含义的前提下以谨慎细心的太多完成建筑论文的翻译工作。 译声翻译公司,在公司多年的发展过程之中,培养了一批专业的建筑翻译人才。作为专业的建筑翻译公司,我们始终以高质量高要求的翻译服务质量严格要求,以此赢得众多客户的青睐。公司中专业化的翻译流程,拥有多年专业建筑翻译经验的专业译员,是我们创造出一流翻译的源泉。
背景知识——建筑行业介绍 随着国家宏观调控等各项政策措施的逐步到位,在全国固定资产投资增长速度逐月回落的外部环境下,全国建筑业企业完成总产值27745.38亿元,比上年同期增加4661.51亿元,增长20.2%。建筑业企业签订合同额43914.27亿元,比上年同期增加7974.13亿元,增长22.2%,其中国有及国有控股企业签订合同额为21252.41亿元,增长26%。全年完成房屋竣工面积128162.56万平方米,比上年同期增加4.3%。建筑业在国民经济当中的地位作用不断提高。 在投资规模较大,企业组织优化,市场环境改善等综合因素作用下,建筑业的经济效益继续得到回升。企业增加值、利润大幅度回升,分别增长8.1%和19.5%,税金增长为26.4%。 适应市场形势发展,建筑业产权制度改革深入展开,企业组织结构调整步伐加大,国际市场开拓在量和面上都取得了突出进展,整个产业素质得到明显提升。 建筑业将保持稳健的发展态势。虽然国家科学发展观、宏观调控政策将抑制建筑业的高速发展,但是,围绕国家和城市基础设施、能源、工业、环保、重大活动场馆及其相关建筑、住宅等热点建筑市场,将使建筑业继续将保持活力。 建筑业企业改革将继续围绕明确企业战略定位、进行业务结构调整、展开不同性质和所有制企业的兼并重组、进行企业内部价值链优化、提高自有科技能力、加强内部管理以及改革和改善企业产权制度和治理机制等重要方面展开,最终提高企业的市场竞争力,以应对WTO过渡期结束带来的挑战。 政府将更多的展开建筑市场混乱源头的治理工作。政府将继续展开《中华人民共和国建筑法》的修订,以维护建筑市场公平交易秩序,理顺工程建设管理体制;继续推进企业适应市场需要,增强工程总承包、项目管理的能力;改善市场准入管理,加强信用体系建设,为企业创造更好的发展环境;调整和制定新的工程建设方针以及相应的政策,大力推进绿色、节能建筑的建设。
建筑翻译 专业建筑翻译 建筑翻译公司哪家好 |