模具在广泛意义上是指在金属塑造形体加工过程中用于配料转成为具体形状的工件的工具用品。模具翻译最早的时期是部分工具加工工厂的市场推销部门为了将其生产的各种模具扩大销路,采用具体的翻译语言进而发展成为一门翻译类型的工作。模具的具有许多工件类产品的特性,例如模具精巧而便于携带,大部分模具可以适合工程生产、模具可以采用多种材料如钢铁等各种金属制成,模具还能够较好的展现出现代工艺流程的发展水平。这些特性使得模具翻译发展变得迅速,目前来看,模具翻译已经初步成熟。
模具翻译是属于工业产品类型的翻译,总体来说是要以体现产品的各种优良特性为主。模具翻译步骤较为简单,大致可以分为以下几个部分:第一,对于原文内容的总体了解。这项步骤作为模具翻译的最初翻译前准备,对于模具翻译工作者来说具有别样的重要性。首先,了解模具原文内容是要译者从最初的基本性质的内容上了解所要进行的模具翻译的工作,以基本内容的熟识为基本,可以帮助译者更加深刻的了解模具翻译项目。一般而言,模具翻译前的内容大都是在体现模具的一般性和特殊性的功能上做文章,内容的格式也离不开介绍其相关的应用功能。其次,了解模具翻译原文内容有助于译者在翻译前对某些具体内容的细节做好心理准备和技术上的准备。
第二,译者要在体现模具的应用性上下功夫。对于模具翻译而言,最重要的翻译内容即为体现产品的应用特性,把产品的优点最大化,从而深刻地体现产品的优越性,能够给读者留下深刻的阅读印象。从原文到译文的内容都是对于产品功能和性质的深层次挖掘,译文和原文的相同之处不仅仅在于要保持前后的内容连接,更重要的是从深层次的精神文化方面的体现。译者要想把产品的应用功能传递给更多的读者,仅仅依靠对于原文内容的拷贝是远远不够的。正所谓青出于蓝而胜于蓝,译文要体现的产品应用文化绝不能在从原文到译文的转换过程中丢失。
第三,翻译的可行性操作方式。所谓翻译的可行性,指的是模具翻译要从真实的方面体现工具产品的可靠性。购买者在大多数情况下都倾向于选择可靠性强的产品。太多的浮夸性的夸大可能会对产品造成不利影响。一项市场调查表明,商家更青睐的模具翻译所具有的特征前三名之一即为拥有较大的可信度。以此为例证,可以总结出模具翻译在翻译工作的进行过程中还是要依靠可行性目标为基本翻译思想,把产品的使用价值充分体现出来。
译声翻译公司是一家专业翻译公司,翻译项目类型多样且翻译水平高,我们从事专业的模具翻译工作。
模具制造行业是我国经济建设的重要产业之一。在机械加工、电子、仪表、汽车等许多行业中,产品的制造大部分都需要依靠模具成型,在日美等工业发达国家的模具工业产值已经超过机床工业。随着我国经济的快速发展,模具业在我国也取得了飞速的发展。新译通翻译针对模具行业的特殊性,积极与模具生产企业联系和沟通,并为客户提供高质量的模具翻译服务。我们日常生产、生活中所使用到的各种工具和产品,大到机床的底座、机身外壳,小到一个胚头螺丝、纽扣以及各种家用电器的外壳,无不与模具有着密切的关系。模具的形状决定着这些产品的外形,模具的加工质量与精度也就决定着这些产品的质量。因为各种产品的材质、外观、规格及用途的不同,模具分为了铸造模、锻造模、压铸模、冲压模等非塑胶模具,以及塑胶模具。近年来,随着塑料工业的飞速发展和通用与工程塑料在强度和精度等方面的不断提高,塑料制品的应用范围也在不断扩大,如:家用电器、仪器仪表,建筑器材,汽车工业、日用五金等众多领域,塑料制品所占的比例正迅猛增加。一个设计合理的塑料件往往能代替多个传统金属件。工业产品和日用产品塑料化的趋势不断上升。模具的一般定义:在工业生产中,用各种压力机和装在压力机上的专用工具,通过压力把金属或非金属材料制出所需形状的零件或制品,这种专用工具统称为模具。注塑过程说明:模具是一种生产塑料制品的工具。它由几组零件部分构成,这个组合内有成型模腔。注塑时,模具装夹在注塑机上,熔融塑料被注入成型模腔内,并在腔内冷却定型,然后上下模分开,经由顶出系统将制品从模腔顶出离开模具,最后模具再闭合进行下一次注塑,整个注塑过程是循环进行的。
模具翻译主要包含对产品说明、对外合同、技术文档和资料的翻译工作,它需要译员具备专业的模具行业知识和经验。译声翻译公司针对模具业客户的特殊需求,从译员库中特别挑选了一批具备模具类行业背景和丰富经验的译员,并且安排有教授级译审进行校对和审稿,从而确保客户的模具类稿件能够得到准确的翻译。