公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
联系方式
全国运营电话:
158-9898-6870
日照24小时热线:
15898986870
联系QQ: 10932726 1097430389
电 话: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

热门新闻
   近20年国内法律英语研...
   翻译公司-法律翻译中翻...
   美国驾照翻译中文/密苏...
   想学习法律英语,有什...
   学士学位翻译模板
   公司章程翻译摘选/法律...
   翻译时译者要考虑译文...
   翻译,不仅仅是翻译那...
   “黄粱好梦”怎么用英...
   网络流行语词汇的英语...
   英文合同翻译/专业合同...
   Battling Ebola with ...
   英汉药名关联词典英语...
   日语中及看报方式分析...
   石家庄翻译公司哪家好...
   现在临沂翻译公司,都...
   日照译声翻译公司办公...
   如何成为一名成功的自...
   菜单翻译/菜谱翻译的内...
   科技英语翻译技巧

 

 

 

 

公司新闻 首页 > 新闻中心

博鳌亚洲论坛十大关键词

博鳌亚洲论坛2015年年会于3月26日至29日在中国海南省博鳌召开,年会主题为“亚洲新未来:迈向命运共同体”。亚投行、一带一路、新常态等都将成为本届年会期间热议的话题,以下为您盘点博鳌亚洲论坛2015年会十大关键词。

  1. Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) 亚洲基础设施投资银行(亚投行)

  亚洲基础设施投资银行(亚投行)是中国首倡的区域性的、开放的多边开发机构(regional and open multilateral development institution)。截至3月17日,已有31个国家表示要参加亚投行并作为创始成员国(founding member),其中包括英国、法国、德国和意大利4个欧洲国家,创始成员国的资格确认截止日期为3月31日。

  2. Community of Common Destiny 命运共同体

  本届年会的主题就是“亚洲新未来:迈向命运共同体”(Asia's New Future: Towards a Community of Common Destiny),表达了亚洲各国搁置争议(put aside disputes),共同努力度过经济难关(make joint efforts amid economic hardships),达到共同繁荣(embrace common prosperity)的共同心愿。

  3. Financial policy 金融政策

  本届年会将会关注“下一个金融危机”(the next financial crisis)、影子银行(shadow banking),以及多边金融机构中的新生力量(new forces in multilateral financial organizations)等话题。

  4. Global governance 全球治理

  全球治理(global governance)将是本次博鳌亚洲论坛的一个热门话题。财政部长楼继伟将与国际货币基金组织(International Monetary Funds)、世界银行(World Bank)以及经济合作与发展组织(Organization for Economic Co-operation and Development)的负责人共同探讨让二十国集团在全球经济治理方面发挥更多作用的话题。

  5. Innovation 创新

  创新与科技将是本届年会的另一个热门话题,比尔•盖茨、埃隆•马斯克以及李彦宏等人将共同探讨创新在可持续未来发展进程中的重要意义,期间将进行有关大数据(big data)、可穿戴设备(wearable devices)、电子商务(e-commerce)、人工智能(artificial intelligence)、3D打印(3D printing)以及新能源汽车(new energy vehicles)的对话活动。

  6. New normal 新常态

  本届年会将成为让世界认识“新常态”理念的又一个窗口。中国经济的新常态有几个主要特点:速度——"从高速增长转为中高速增长"(the economy has shifted gear from the previous high speed to a medium-to-high speed growth),结构——"经济结构不断优化升级"(the economic structure is constantly improved and upgraded),动力——"从要素驱动、投资驱动转向创新驱动"(the economy is increasingly driven by innovation instead of input and investment)。

  7. Silk Road 丝绸之路

  本届论坛期间或将公布“一带一路(One Belt One Road)”战略的具体实施规划。亚洲基础设施投资银行和丝路基金(Silk Road Fund)将为该战略的实施提供支持。

  8. Regional cooperation 区域合作

  区域合作一直是近几年的中心话题,今年的区域合作将突出“一带一路”战略、与东盟国家协作以及命运共同体。论坛期间将举行中国—东盟海洋合作年(The Year of China-ASEAN Maritime Cooperation)启动仪式。

  9. Pollution 污染

  随着亚洲各国经济快速发展,污染也成为愈发紧迫的一个问题。本届论坛将探讨通过司法的力量解决污染问题的方法,同时还将讨论雾霾与健康(smog and health,)、地下水(underground water)、土壤污染与复原(soil pollution and rehabilitation)以及可持续发展(sustainable development)。

  10. Transformation 转型

  转型将是本届年会的一个重要关键词。本届论坛将关注中国经济在新常态下的转型(transformation of the "new normal" for the Chinese economy)、出口国身份转型(exporters' transformation)以及香港贸易和物流升级(Hong Kong's trade and logistics upgrade)。

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617