由于缺少市场准入及评价机制,目前翻译行业存在服务质量良莠不齐、低层次价格乱战、从业人员随意上岗等许多问题。
作为新兴行业,翻译市场营业收入已猛增到每年200亿元。但记者22日从有关会议上获悉,该行业的急速膨胀带来了翻译质量良莠不齐、低层次价格乱战、从业人员随意上岗等问题,亟待规范。
22日,中国翻译行业国标宣贯会暨
翻译公司总经理首期培训班在济南举行。记者在会上获悉,目前翻译市场规模不断扩大,全国有翻译公司3000多家,年营业收入已超过200亿元。“一名同声翻译每年挣十几万元很轻松,每小时的聘请费用高达1000元。”本次活动承办方、济南双泽翻译咨询有限公司张勇总经理告诉记者,别看同声翻译挣得多,对其能力要求也极高,没有5-10年的培训很难上岗,而且工作强度极高。
“现在真正的翻译人才太缺了,山东省翻译从业人员有好几万,但具有上岗资格的只有800-1000人。” 省翻译协会秘书长李永森告诉记者,由于缺少市场准入及评价机制,目前翻译行业存在着服务质量良莠不齐、低层次价格乱战、从业人员随意上岗等许多问题。根据调查,千字中文翻成英文,正常情况200元以上才能保证质量,但不少翻译公司为了压低成本,只聘用外语专业毕业生而且不对其进行专业培训,或雇用在校大学生甚至干脆运用电脑软件翻译,使价格压到二三十元。根据省翻译协会的调查,目前各单位招商手册、宣传说明80%存在翻译错误,译文只能给中国人看,外国人却看不懂。甚至出现因一个词组翻译错误引发误解,带来几百万元损失的案例。
翻译收费随意定价、恶性竞争,使得大客户望而却步,影响的则是整个行业的发展。记者了解到,本次会议重点推广的是翻译行业的国家标准,对笔译、译文质量等都有整套检验指标,对于规范翻译译文质量管理,促进译文质量的提高和维护顾客的合法权益具有积极推动作用。