淄博翻译公司可向顾客承诺下列译文质量判定标准:
1. 将译文质量分成四级:优质品、良好品、合格品和不合格品。
优质品:恰如其分地用译文将原文的意思表达出来,译文忠实于原文。译文通顺,简练直截,行文流畅,语言隽秀,文字优美;译文完整,术语准确;无理解错误,无误译、无缺译、无漏译和跳译;能体现原文的观点、论点、思想、感情、风格、声调和节奏等;顾客的使用效果好。
良好品:能准确地将原文的意思表达出来,忠实于原文。译文通顺完整,术语准确,能体现原文的观点、论点、思想和感情。无缺译、无漏译和错译,有一至两处理解错误,三至五处一般性错误,但不造成政治性、学术性、知识性、技术性错误,不影响顾客的使用。
合格品:能准确地将原文意思表达出来,忠实于原文。译文通顺、完整,术语准确,能体现原文观点、论点和思想感情,无缺译、无漏译和跳译。有三处以上、五处以下(含五处)理解错误,三至五处一般性错误,但不造成政治性、学术性、知识性、技术性错误,不影响顾客使用。
不合格品:译文生硬,佶屈聱牙,出现五处以上严重理解错误,造成政治性、学术性、知识性、技术性错误,影响顾客使用。
2. 因译员理解错误,造成文字、公式、标点、符号、数据、计量单位、图表等的误译,或因缺译、漏译和跳译,造成政治性、学术性、知识性、技术性错误,影响顾客使用的为严重理解错误。
3. 文字、公式、标点、符号、数据、计量单位等出现差错或遗漏,但不影响顾客使用的为一般性错误。
4. 同一文字、公式、标点、符号、数据、计量单位、图表的差错在同一译件中重复出现的五处折合为一个差错计算。
5. 译文质量的判定,应以中国译协翻译服务委员会的结论为准。
6. 译件的质量保证期为交译件后的6个月内。在质量保证期内,顾客对译件质量提出疑问时,翻译服务企业与顾客应友好协商,求同存异。翻译服务企业对合格译件中出现的一般性错误和理解错误应负责更正,或出勘误表。
7. 原文有错,或原文概念不清,有顾客负责。
8. 翻译服务企业所提供的译件出现严重质量问题,应按合同约定处理。
9. 合同或协议书应对急件、立等可取件单独作出译文质量约定。