公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
联系方式
全国运营电话:
158-9898-6870
日照24小时热线:
15898986870
联系QQ: 10932726 1097430389
电 话: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

热门新闻
   近20年国内法律英语研...
   翻译公司-法律翻译中翻...
   美国驾照翻译中文/密苏...
   想学习法律英语,有什...
   学士学位翻译模板
   公司章程翻译摘选/法律...
   翻译时译者要考虑译文...
   翻译,不仅仅是翻译那...
   “黄粱好梦”怎么用英...
   网络流行语词汇的英语...
   英文合同翻译/专业合同...
   Battling Ebola with ...
   英汉药名关联词典英语...
   日语中及看报方式分析...
   石家庄翻译公司哪家好...
   现在临沂翻译公司,都...
   日照译声翻译公司办公...
   如何成为一名成功的自...
   菜单翻译/菜谱翻译的内...
   科技英语翻译技巧

 

 

 

 

公司新闻 首页 > 新闻中心

黄山风景区8个主要景点或有14处翻译错误

黄山风景区8个主要景点或有14处翻译错误

 

www.rzfanyi.com/sitemap.htm

“白鹅为啥被翻译成‘Bai e’而不是‘White goose’?”近日,浙江工业大学外国语学院的“清风行”外文翻译纠错暑期实践队来到黄山风景区。在为期三天的实践中,队伍走访了8个主要风景区,发现了14处英文错误。

  【纠错】一个景点 几种翻译

  同样的一个景点,却拥有好几种翻译,这样的情况,在黄山风景区标牌错误中最为广泛。在景点光明顶处,光明顶的翻译是Brightness top,而指示牌上是Bright summit。始信峰被翻译成beginning-tobelieve peak和now -I-be-lieve-itpeak。排云被翻译成cloud- dispelling和Paiyun-lou。

  语法混搭 词性不分

  小组队员发现,景区的装可回收垃圾的垃圾箱上标示为recycle,而可回收应是形容词的形式,所以应改为recyclable。在玉屏索道买票处,小组成员发现一张标牌,其中“请保管好票证以备查验”中翻译的动词check应为被动时态,应改为checked。

  拼写错误 无法辨识

  在景区的一个垃圾桶上用onredeemable表示不可回收,而这个单词根本不存在,是错误拼写。而在黄山光明顶山庄,黄山的拼音被写成Huzng Shan,黄的拼音中“a”也是被刻成了一个无法识别的符号。

  【回应】请教专家 或将采纳

  “清风行”队伍的队长张美樵同学告诉记者,实践结束后,他们便将相关情况反映给了黄山风景区管委会。“对于队伍发现的标牌错误和修改意见,将会被转达给标示标牌的专家组。可能会被采纳,至于如何采纳,将视情况而定。”黄山风景区管委会在书面回复中说。据了解,“清风行”是一支致力于公共外文标识语翻译纠错的大学生暑期实践队,在成立的11年里,坚持着对江南的旅游景点、标志性建筑等的翻译进行收集和纠错。

(原标题:黄山景区8个景点或有14处翻译错

www.rzfanyi.com/sitemap.htm

 

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617